Примеры в контексте "Justice - Суд"

Примеры: Justice - Суд
Under section 11, the court has power to postpone or ban the publication of information which, in its view, might hinder the course of justice. Согласно статье 11, суд полномочен отложить или запретить публикацию информации, которая, по его мнению, может помешать отправлению правосудия.
Following our call, the International Criminal Court is bringing to justice the perpetrators of the most serious crimes in those conflict situations. В ответ на наш призыв Международный уголовный суд привлекает к ответственности лиц, виновных в совершении самых тяжких преступлений в этих конфликтных ситуациях.
The Court should have jurisdiction to prosecute the perpetrators of brutal crimes and to administer justice to all without distinction. Суд должен осуществлять юрисдикцию в отношении возбуждения дела против лиц, совершивших жестокие преступления, и отправления правосудия в отношении всех без различия.
The Court should take up cases within its jurisdiction only if national courts were not able to bring to justice those responsible for such crimes. Суд должен рассматривать дела, подпадающие под его юрисдикцию только в случае, если национальные суды не могли осуществить правосудие в отношении лиц, ответственных за такие преступления.
While he supported the principle of complementarity, he emphasized that the Court should not be reduced to a residual mechanism for dispensing justice. Высказываясь в поддержку принципа комплементарности, он подчеркивает, что суд не должен превращаться в остаточный механизм осуществления правосудия.
If the Court was to be effective and able to dispense justice, it must have an independent Prosecutor empowered to act proprio motu. Для того чтобы суд был эффективным и способным отправлять правосудие, ему нужен независимый Прокурор, полномочный действовать по собственной инициативе.
The Court can be proud, in the words of President Bedjaoui, of having secularized international justice and made it a landmark of our century. Говоря словами Председателя Беджауи, Суд может гордиться тем, что он секуляризовал международную судебную систему и сделал ее вехой нашего столетия.
It was to be hoped that the International Criminal Court would be a permanent judicial mechanism to ensure the advancement of justice at the international level. Следует надеяться, что Международный уголовный суд станет постоянным судебным механизмом, обеспечивающим укрепление правосудия на международном уровне.
Reform of the justices of the peace (lower court), improvement of access to justice at the community level. Реформа системы мировых судей (нижний суд), облегчение доступа к системе правосудия на общинном уровне.
It could even be said that, as the first judicial organ of such scope, the Court would introduce a new concept of the administration of international justice. Можно даже утверждать, что в качестве первого судебного органа такого масштаба Суд станет воплощением новой концепции отправления правосудия на международном уровне.
Examine how the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission are addressing justice and reconciliation Изучение вопроса о том, как Специальный суд и Комиссия по установлению истины и примирению занимаются вопросами правосудия и примирения
His blueprint for the Court would ensure that it would not only render justice but also contribute to peace and reconciliation following armed conflicts. Его вклад в становление Суда позволяет надеяться на то, что Суд будет не только отправлять правосудие, но и способствовать установлению мира и примирения после вооруженных конфликтов.
Mr. Guissé reminded the working group that the International Criminal Court was not intended to replace national justice but to fill gaps that currently existed. Г-н Гиссе напомнил рабочей группе, что Международный уголовный суд призван не подменять внутригосударственное правосудие, а заполнить существующие пробелы.
The Belgrade District Court and its judges and the War Crimes Prosecutor are professionally and technically capable of prosecuting those cases according to internationally recognized standards of justice. Окружной суд Белграда, его судьи и обвинитель по военным преступлениям обладают профессиональной и технической подготовкой для судебного рассмотрения этих дел в соответствии с международно признанными нормами правосудия.
At the beginning of the new millennium, the International Criminal Court will serve as an efficient and indispensable instrument to further international security, peace and justice. В начале нового тысячелетия Международный уголовный суд послужит эффективным и незаменимым инструментом обеспечения большей международной безопасности, мира и справедливости.
Such immunity could serve to prevent the competent authorities from prosecuting offenders and to deny justice to injured parties. Такой иммунитет может использоваться для того, чтобы компетентные власти не могли преследовать нарушителей и чтобы потерпевшие стороны не могли обращаться в суд.
It would also amount to a violation of the expellee's right to justice. В результате было бы нарушено право высылаемого лица на обращение в суд.
With regard to the ruling on the substance of the issue, the Court, once again, did international law and justice a distinguished service. Что касается постановления по существу вопроса, то Суд вновь оказал международному праву и системе правосудия большую услугу.
However, the International Criminal Court was not created to administer justice in a vacuum, above or against legitimate national interests or other objectives of the international community. Однако Международный уголовный суд создавался не для отправления правосудия в вакууме, возвышения над законными национальными интересами или другими задачами международного сообщества или отрицания их.
It has become the first country to establish an independent mixed court to bring to justice persons responsible for serious violations of international humanitarian law and national criminal law. Мы стали первой страной, которая учредила независимый комбинированный суд для того, чтобы привлечь к правосудию людей, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права и внутригосударственного уголовного законодательства.
On 11 June 2010, the Court was visited by Viviane Reding, Vice-President of the European Commission responsible for justice, fundamental rights and citizenship strengthening. 11 июня 2010 года Суд посетила Вивиан Рединг, заместитель Председателя Европейской комиссии по вопросам правосудия, основных прав и укрепления гражданства.
Policies to improve access to justice and to promote rapid trials have been put in place. Осуществляются меры политики по расширению доступа к системе правосудия и по содействию тому, чтобы суд был скорым и правым.
Despite the creation of a special court for Darfur and numerous committees established in 2005 to pursue justice for Darfuri victims, the ICC arrest warrants are still outstanding. Несмотря на то, что в 2005 году были созданы специальный суд по Дарфуру и многочисленные комитеты, призванные обеспечить правосудие в интересах жертв конфликта в Дарфуре, ордеры МУС на арест все еще не исполнены.
This is because redress through the courts is only one of the many routes open to the public in their search for environmental justice. Это обусловлено тем, что действия через суд являются лишь одним из многих имеющихся у общественности возможных способов восстановления экологической справедливости.
The reason for her new motion in the High Court seeking constitutional relief was to challenge the Minister's miscarriage of justice. Она вновь обратилась в Высокий суд за защитой ее конституционных прав, с тем чтобы обжаловать вынесенное министром несправедливое и ошибочное решение.