Примеры в контексте "Justice - Суд"

Примеры: Justice - Суд
The International Tribunal for the Former Yugoslavia had developed into an efficient, operating court, bringing to justice those whose presence would impede the establishment of civil society in the former Yugoslavia. Международный трибунал для бывшей Югославии превратился в эффективно действующий суд, вершащий правосудие над теми, чье присутствие мешает созданию гражданского общества в бывшей Югославии.
In the past, the Committee has had occasion to hold that under article 14, paragraph 3 (d), the court should ensure that the conduct of a case by a lawyer is not incompatible with the interests of justice. В прошлом Комитет постановил, что в соответствии с пунктом З d) статьи 14 суд должен убедиться в том, что ведение дела защитником является совместимым с интересами правосудия.
The Supreme Court of Canada ruled in the case of Suresh v. Canada that while deportation to torture will generally violate the principles of fundamental justice protected by the Canadian Charter of Rights and Freedoms, it might be justified under the balancing process, in exceptional circumstances. В деле Suresh v. Сanada Верховный суд Канады постановил, что, хотя высылка при наличии угрозы пыток в целом является нарушением основополагающих принципов справедливости, гарантируемых Канадской хартией прав и свобод, в исключительных случаях она может быть оправданной при условии беспристрастной процедуры.
Accordingly, the Commission urges the Government of Indonesia to establish the proposed ad hoc human rights court without delay, and to bring to justice those responsible for violations of human rights and humanitarian law abuses in East Timor. В соответствии с этим она настоятельно призывает правительство Индонезии незамедлительно создать предлагаемый специальный суд по правам человека и привлечь к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека и норм гуманитарного права в Восточном Тиморе.
Moreover, the Federal Court, through its case law, has consistently protected procedural rights such as the prohibition of denial of justice and excessive adherence to form, the right to be heard, and the principles of legality and proportionality. Более того, в своих решениях Федеральный суд защищает в соответствии со своей постоянной практикой такие процессуальные права, как запрещение отказа в правосудии и чрезмерного формализма, право быть заслушанным, а также принципы законности и соразмерности.
In 2003, the Supreme Court chief justice created the Committee for a Gender-Responsive Judiciary that would plan and lead the campaign to enable the judiciary to better address women's concerns and gender issues. В 2003 году Верховный суд в качестве основного судебного органа образовал Комитет судебной власти, учитывающий гендерные факторы, который будет планировать и возглавлять кампанию, направленную на то, чтобы в судебной системе лучше учитывать проблемы женщин и гендерные вопросы.
We are here, participating actively and constructively in the negotiations of the Preparatory Commission because we believe in the United Nations and because we consider that the International Criminal Court has the capacity to be independent, impartial and complementary to national systems of justice. Мы находимся здесь, принимая активное и конструктивное участие в переговорах, ведущихся в Подготовительной комиссии, поскольку мы верим в Организацию Объединенных Наций, поскольку мы считаем, что Международный уголовный суд может стать независимым и беспристрастным органом, дополняющим национальные системы правосудия.
In the area of justice and human rights, the reform of the State's political Constitution regulates major institutions, such as the Constitutional Court, the Council of the Judiciary and the Ombudsman. В области правосудия и прав человека реформа политической конституции правительства распространяется на главные учреждения, такие как Конституционный суд, Судейский совет и Уполномоченный по правам человека.
The latter was important because the evolution of military justice was linked to national history; France had had a national security court, and it had taken some time to abolish it. Такая типология имеет важное значение, поскольку эволюция военной юстиции связана с национальной историей; во Франции действовал суд национальной безопасности, и потребовался какой-то период времени, с тем чтобы отменить эту инстанцию.
This situation is no longer entirely within the Court's competence, and this cannot continue if we aim to achieve a judicial model by which prompt justice is offered. Суд более не уполномочен полностью обеспечивать контроль за этой ситуацией, и такого рода положение вещей недопустимо, если мы действительно хотим создать систему правосудия, призванную обеспечивать безотлагательное привлечение виновных к ответственности.
4.5 The State party notes that its law provides that the court is not to make such an order, if on application of the prisoner, it is satisfied that it would be harsh or oppressive or not in the interests of justice for the transfer to proceed. 4.5 Государство-участник отмечает, что, согласно его законодательству, суд не отдает такое распоряжение, если по заявлению заключенного он удостоверится в том, что осуществление такого перевода было бы сопряжено с тяжкими или гнетущими последствиями или не отвечало бы интересам правосудия.
If this were not the case, it would mean that those who give themselves up to justice are in a worse situation than those who refuse to give themselves up. Если бы это было не так, то лица, добровольно являющиеся в суд, оказались бы в худшем положении, чем те, которые отказываются отдать себя в руки правосудия.
However, when a State fails to act, international justice - specifically, the International Criminal Court - is an essential recourse for States, as well as for the Council. Однако в случаях, когда государство не в состоянии действовать, международное правосудие, а именно Международный уголовный суд, является важнейшим источником помощи государствам, а также Совету.
New Zealand supports the International Criminal Court, which has an important role to play in bringing the perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide to justice. Новая Зеландия поддерживает Международный уголовный суд, которому отведена важная роль в привлечении к ответственности виновных в военных преступлениях, в преступлениях против человечности и в геноциде.
Whilst OHCHR has observed an increasing willingness by the Army to bring military suspects to justice before field courts martial in an effort to combat impunity, serious concerns remain regarding proceedings before military courts that fall significantly short of international free and fair trial standards. Хотя УВКПЧ и отметило растущую готовность армии отдавать под суд военного трибунала подозреваемых военнослужащих для борьбы с безнаказанностью, серьезную озабоченность по-прежнему вызывает рассмотрение дел в рамках военного судопроизводства, которое в значительной степени не соответствует международным стандартам справедливого и беспристрастного судебного разбирательства.
PSI participants and other willing nations should use the Interpol and all other means to bring to justice those who traffic in deadly weapons, to shut down their labs, to seize their materials, to freeze their assets. Участники ИЗР и другие желающие страны должны использовать Интерпол и все другие средства, чтобы отдавать под суд тех, кто занимается сбытом смертоносного оружия, закрывать их лаборатории, изымать их материалы, замораживать их активы.
Nevertheless, it must be recognized that most of the recent constitutional reforms have not addressed the area of legal process or administration, that is, "access to law" or "access to justice". Вместе с тем следует признать, что большинство этих недавно проведенных конституционных реформ не коснулись области судопроизводства или отправления правосудия, т.е. "доступа к суд" или "доступа к правосудию".
His aspiration was for a court that would effectively put an end to the crimes of aggression, genocide, and war crimes and bring justice for all communities. Он надеется, что будет учрежден суд, который эффективно положит конец преступлениям агрессии, геноцида и военным преступлениям и добьется справедливости для всех сообществ.
What does it say to the country and the world if a court convened to mete out justice flouts the law? О чем скажет стране и миру суд, если призванный совершить правосудие станет презирать закон?
Since the Court stands for the enforcement of the principles of neutrality and justice in international relations, resorting to it to settle disputes is a true measure of civilization and a genuine measure of inclination towards and yearning for peace. Поскольку Суд выступает за утверждение принципов нейтралитета и справедливости в международных отношениях, обращение в Суд для урегулирования споров является подлинным мерилом цивилизованности и истинной мерой проявления интереса и стремления к миру.
The court established by this Conference will represent not only a hope for but also an instrument of protection for the victims of oppression, as well as a point of reference for all those who believe in the absolute value of justice and in respect for human beings. Учрежденный на этой конференции суд будет не только вселять надежду, но и являться механизмом защиты жертв притеснений, так же как и авторитетом для всех, кто верит в нерушимую ценность справедливости и уважение прав человека.
The court should complement the legal systems of the States concerned, although that should not limit its jurisdiction in cases where those States were not prepared to dispense justice so as to protect the accused or where the proceedings were not independent and impartial. Суд должен дополнять собой судебные системы заинтересованных государств, но это не должно ограничивать его юрисдикцию в том случае, если данные государства не готовы исполнять правосудие с целью защиты обвиняемых или же когда судебный процесс не является независимым и беспристрастным.
Since the Court operated on the basis of the principle of complementarity and could not take the place of the national system of justice, a reform of the judiciary was under way and deserved the support of the international community. Поскольку Суд осуществляет свою деятельность на основе принципа комплементарности и не может заменять национальную систему правосудия, в стране проводится реформа судебной системы, которая заслуживает поддержки со стороны международного сообщества.
The European Union acknowledged the important role that the Special Court was playing within Sierra Leone to bring to justice those most responsible for the atrocities committed in the conflict in that country and its significance to the efforts to fight impunity in the region. Европейский союз признает ту важную роль, которую играет Специальный суд в деле привлечения к суду лиц, несущих главную ответственность за зверства, совершенные в ходе конфликта на территории Сьерра-Леоне, и то значение, которое его работа имеет для борьбы с безнаказанностью, царящей в регионе.
More recently, the Special Court for Sierra Leone, which has now indicted a number of the individuals most responsible for the atrocities committed there, has contributed somewhat towards ensuring justice for the victims of the crimes and their families. Совсем недавно Специальный суд по Сьерра-Леоне, который вынес обвинение ряду лиц, несущих наибольшую ответственность за совершенные там зверства, в определенной степени способствовал обеспечению справедливости для жертв преступлений и для их семей.