Примеры в контексте "Justice - Суд"

Примеры: Justice - Суд
Target 2007: implementation of specific justice sector reforms ensuring access and equitable justice for all Burundians Целевой показатель на 2007 год: проведение конкретных реформ сектора правосудия, обеспечивающих доступ и справедливый суд для всех бурундийцев
In order to eliminate barriers to justice faced by those persons, the Supreme Court had approved the Brasilia regulations regarding access to justice for vulnerable people. С целью устранить препятствия на пути правосудия, с которыми сталкиваются инвалиды, Верховный суд одобрил бразильские правила в отношении доступа к системе правосудия для уязвимых групп населения.
The aim of complementarity was to ensure that the Court would act to bring to justice the perpetrators of heinous crimes only when national justice systems were unavailable to do so. Целью взаимодополняемости является обеспечение того, чтобы Суд привлекал к ответственности лиц, совершивших злодейские преступления, только в тех случаях, когда национальная судебная система не в состоянии сделать этого.
Victims are unable to seek redress and this may lead to loss of trust, respect and legitimacy for the judicial system in some contexts, resulting in communities choosing alternative means of dispute resolution, such as vigilantism, mob justice or other forms of private justice. Потерпевшие не имеют возможности добиваться восстановления своих прав, а это может в определенных обстоятельствах приводить к утрате судебной системой доверия, уважения и легитимности, что вынуждает население прибегать к альтернативным способам разрешения споров, таким как виджилантизм, суд толпы и иные формы самосуда.
In addition, it would allow members of religious groups to file claims in a court that would strive for equality and civil justice rather than moral justice. Кроме того, это позволило бы членам религиозных групп подавать жалобы в суд, который будет стремиться к торжеству равноправия и гражданской, а не моральной справедливости.
It is also contended that rights relating to access to justice, interpreters, to proper investigations and appropriate imposition of penalties were also violated. Кроме того, утверждалось, что также были нарушены права на обращение в суд, на услуги переводчика, на надлежащее расследование и процедуру вынесения наказаний.
A truly effective, independent and permanent court would play a major role in upholding the principles of justice and the rule of law. Подлинной эффективный независимый и постоянный суд будет играть важную роль в поддержании принципов справедливости и права закона.
The Court must guarantee due access to justice for victims. Суд должен гарантировать надлежащий доступ жертв к судопроизводству.
The Appeals Court is the legal authority above the level of the District justice. Апелляционный суд является судом более высокой инстанции по отношению к окружным судам.
For those reasons in particular, the Special Court is considered to be an exemplary model of international justice. По этим причинам Специальный суд можно рассматривать в качестве образцовой модели международного правосудия.
"... noting the role that the Court could play in appropriate cases in bringing to justice those responsible for serious violations of international humanitarian law". «... отмечая ту роль, которую мог бы играть этот Суд в деле предания правосудию в соответствующих случаях лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права».
The Court will be a powerful instrument in the fight to bring to justice those who have committed or instigated atrocities. Суд станет мощным орудием в борьбе за привлечение к ответственности тех, кто совершил злодеяния или способствовал их совершению.
The Court must be the court of last resort for all nations seeking justice and resolution of their disputes and disagreements. Суд должен быть последней инстанцией для всех государств, пытающихся обеспечить справедливое решение споров и разногласий.
The Chief Administrative Court administers justice by exercising judicial control over the legality of administrative decisions. Высший административный суд отправляет правосудие путем осуществления судебного надзора за законностью принимаемых административных решений.
The forthcoming elections of judges to the Court would have a major impact on the international community's real capacity to administer justice. Предстоящие выборы судей в Суд окажут существенное воздействие на реальные возможности международного сообщества по отправлению правосудия.
The problem of impunity continues to affect the ability of Cambodians to receive justice. Проблема безнаказанности по-прежнему ограничивает возможности камбоджийцев рассчитывать на справедливый суд.
At the international level, the International Criminal Court is establishing definitions of gender-based crimes and standards of investigation that offer great hope for gender justice. На международном уровне Международный уголовный суд разрабатывает определения гендерных преступлений и стандарты расследования, которые являются весьма обнадеживающими с точки зрения гендерного правосудия.
The role that the Court could play in bringing to justice those responsible for such acts is also mentioned. В нем также упоминается роль, которую Суд мог бы сыграть в привлечении к ответственности лиц, ответственных за совершение таких актов.
We see the International Criminal Court as a central element in ending impunity for international crimes and in establishing conditions under which justice can be maintained. Мы рассматриваем Международный уголовный суд в качестве одного из основных механизмов, которые обеспечат возможности положить конец безнаказанности за международные преступления и создать условия, позволяющие обеспечить торжество правосудия.
Nothing can serve the interests of justice better than a functioning and credible Court. Ничто не может служить интересам правосудия лучше, чем дееспособный и авторитетный Суд.
His trial marks a watershed event for international justice, and the Security Council deserves tremendous credit for helping to make that happen. Его суд является эпохальным событием для международного правосудия, и Совет Безопасности заслуживает огромной признательности за содействие этому событию.
All Tunisians have an equal right to education, health, work, social welfare, housing and justice. Все тунисцы имеют равные права на образование, здоровье, труд, социальную защиту, жилье и обращение в суд.
The Court has upheld the reservation policy of Government of India in the interest of strengthening the social justice concepts embodied in the constitution. Суд высказался в поддержку политики резервирования должностей, проводимой правительством Индии в интересах укрепления содержащихся в Конституции концепций социальной справедливости.
The Constitutional Court however found that the said legislation was in conformity with the constitutional guarantees of access to justice. Однако Конституционный суд постановил, что указанный Закон соответствует конституционным гарантиям, связанным с доступом к правосудию.
By bringing perpetrators to justice, the Court will be able to provide long-term deterrence, with a positive impact on the protection of civilians. Привлекая к ответственности преступников, Суд сможет обеспечить долгосрочный сдерживающий фактор, что позитивно скажется на защите гражданского населения.