Let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream. |
Пусть, как вода, течет суд, и правда - как сильный поток! |
(e) increase the rate at which sanction detections are converted into offences brought to justice, particularly in high incidence areas and/or communities as well as in areas with high attrition rates; |
ё) сократить сроки санкционированного расследования до передачи дела в суд, особенно в районах и/или общинах, где случаи бытового насилия получили широкое распространение, а также в районах, имеющих высокий процент дел, которые были досрочно прекращены и не дошли до суда; |
Our family is being brought to the Justice Building? |
Всю семью вызвали в суд? |
It held that the rules of the A.A.R. were complied with in terms of establishing the jurisdiction of the arbitration committee and that no breach of natural justice occurred since the committee was presented with evidence and answered the only question posed to it. |
Суд постановил, что регламент ААЖД был соблюден применительно к установлению юрисдикции арбитражного комитета и что нарушения принципа естественной справедливости допущено не было, поскольку комитет имел в своем распоряжении необходимые доказательства и ответил на единственный поставленный перед ним вопрос. |
That court, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, may soon mete out justice to a new defendant, following the arrest in Belgrade of Radovan Karadzic, wartime leader of Bosnia's Serbs. |
Этот суд - Международный трибунал по бывшей Югославии - вероятно вскоре начнет судебный процесс против нового обвиняемого, после того как в Белграде был арестован Радован Караджич, лидер боснийских сербов во время недавней войны в Югославии. |
In the matter of administrative justice, it must be stressed that the Central Administrative Court, that will also function as a court of second instance, has also been created, together with two business receivership and bankruptcy courts, in Lisbon and Vila Nova de Gaia. |
Что касается административных вопросов, то здесь следует подчеркнуть, что были созданы также Центральный административный суд, который будет рассматривать административные вопросы в качестве суда второй инстанции, а также суды по делам ликвидации предприятий и банкротств в Лиссабоне и Вила-Нова-ди-Гая. |
We would also like to reaffirm the principle of transparency and the importance of refraining from resorting to secret lists of names of accused, as justice is based on transparency and accountability. |
Поэтому мы просим суд и Совет Безопасности подвергнуть судебной ответственности в Суде всех лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений и преступления против человечности, не применяя дискриминационного подхода, основанного на политических соображениях. |
On 30 April 1997, he made four demands to the Government of Maldives in granting him justice and said that upon failure to meet these demands he would lodge his case against Maldives in an international court. |
30 апреля 1997 года он изложил четыре требования к правительству Мальдивской Республики, касающиеся проявления справедливости в отношении него, и отметил, что, если эти требования не будут выполнены, он подаст иск на Мальдивскую Республику в какой-либо международный суд. |
The Mauritanian system of justice is based on the second-hearing principle: trial courts at the level of the moughataas and wilayas, and higher courts (three appeal courts at Nouakchott, Nouadhibou and Kiffa, and a Supreme Court). |
Судебная система Мавритании основана на принципе двухуровневого отправления правосудия (судами первой инстанции являются суды на уровне департаментов и областей, а к судам второй инстанции относятся три апелляционных суда - в Нуакшоте, Нуадибу и Киффе, а также Верховный суд). |
The International Criminal Court and the 113 States that have ratified the Rome Statute have demonstrated by their establishment of a trust fund for victims that they accept that justice must not only be retributive, but that it must also be restorative if peace is to be lasting. |
Международный уголовный суд и 113 государств, которые ратифицировали Римский статут, создали целевой фонд для потерпевших, показав тем самым свою веру в то, что правосудие должно выполнять не только карательную, но и восстановительную функцию, если мы хотим укрепить мир. |
Rather, the Government prosecuted Zheng Zhihong because his father was a Falun Gong practitioner, because Falun Gong practitioners attended the service and because they appealed for justice. The Huanggang Intermediate People's Court rejected the appeal on 28 February 2005. |
Вероятнее всего, правительство подвергло г-на Чжэн Чжихуна преследованиям из-за того, что его отец отправлял культ Фалун Гонг и приверженцы Фалун Гонга присутствовали на церемонии и требовали справедливости. 28 февраля 2005 года Хуанганский народный суд промежуточной инстанции отклонил апелляцию. |
The nation's court system is made up of a constitutional court, a court of cassation, a council of State, the Military High Court, the ordinary and military courts of justice and the public prosecutors' offices. |
В число судов и трибуналов входят Конституционный суд, Кассационный суд, государственный совет, Высокий военный суд, суды и трибуналы общей и военной юрисдикции, а также действующие при этих судах органы прокуратуры. |
The Court can grant an application if it is established that an administrative body has committed an error of jurisdiction, natural justice, law or any other apparent error, or error made in a perverse or capricious manner. |
Суд может принять ходатайство, если он установил, что административный орган совершил юрисдикционную ошибку, нарушение принципов естественного права, нарушение правовых норм или любое другое нарушение противоправного или произвольного характера. |
The Committee reiterates its jurisprudence that the evaluation of facts and evidence is best left for the courts of States parties to decide, unless the evaluation of facts and evidence was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. |
6.7 Касаясь предполагаемого нарушения пункта 5 статьи 14 в связи с тем, каким образом Верховный суд истолковал показания свидетелей, Комитет отмечает, что автор по сути просит Комитет рассмотреть оценку фактов и улик по его делу. |
In conclusion, I want to speak to a fourth question that has arisen in the wake of Security Council action for justice: does a referral by the Council, a political body, to a court taint the resulting judicial proceedings with politics? |
В заключение я хочу выступить по четвертому вопросу, возникшему в связи с действиями Совета Безопасности по обеспечению правосудия: придает ли делу политическую окраску его передача в суд Советом, политическим органом? |
In paragraph 23 (d) of the Special Rapporteur's eighth report the Special Rapporteur referred to his participation at the Wilton Park Conference in England on the theme "Towards global justice: accountability and the International Criminal Court" in February 2002. |
своего восьмого доклада Специальный докладчик сообщал о своем участии в Конференции, организованной агентством "Уилтон парк" в Англии на тему "На пути к глобальному правосудию: отчетность и Международный уголовный суд" в феврале 2002 года. |
for the Ministry of Justice; for the Bucharest Tribunal. |
Министерство юстиции; Бухарестский суд. |
Chief Justice, Supreme Court of Malaysia |
Главный судья, Верховный суд Малайзии |
The Court of Appeal comprises four judges one of whom is the chief justice of the Eastern Caribbean Supreme Court, but at hearings of the Court of Appeal only three judges are required to sit. |
Апелляционный суд состоит из четырех судей, один из которых является председателем Восточнокарибского верховного суда, однако для производства в Апелляционном суде требуется присутствие только трех судей. |
But in these cases we still have judgment here; that we but teach bloody instructions, which, being taught, return to plague the inventor: this even-handed justice commends the ingredients of our poison'd chalice to our own lips. |
Но суд нас ждёт и здесь; лишь только дан Урок кровавый, он падёт обратно На голову учителя, и быстро Подносит правосудье - наш же яд |
All rise for Justice Howarth. |
Всем встать, суд идёт |
The Court of International Justice... [CRACKING] ...is talking about reinstating the electric chair just for him. |
Международный суд... (трещит) ... предлагает восстановить электрический стул, специально для него. |
Webster was defended by a prominent London barrister, Warner Sleigh, and the case was presided over by Mr. Justice Denman. |
Вебстер защищал видный лондонский адвокат Уорнер Слейх, суд проходил под председательством Джорджа Денмана. |
Justice, Court of Appeals, Kenya |
Судья, Апелляционный суд, Кения |
Justice, Supreme Court of Uganda |
Судья, верховный суд Уганды |