Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода В самом деле

Примеры в контексте "Indeed - В самом деле"

Примеры: Indeed - В самом деле
This is indeed a very important element that can help in the future, including in addressing potential threats. Это в самом деле весьма важный элемент, который может быть полезен в будущем, в том числе в устранении потенциальных угроз.
It was indeed a pleasure to know and work together with them. Познакомиться и совместно работать с ними было в самом деле приятно.
It was very difficult indeed to state categorically that international law was "contrary to" something. В самом деле весьма непросто заявить, что международное право противоречит чему-либо абсолютным образом.
HACT is indeed harmonizing the modalities of financial transaction. В самом деле задаче увязки способов финансовых сделок служит СПТН.
That is indeed not a realistic demand, but certainly there is ample room for improvement. Требовать этого было бы и в самом деле нереалистично, но, конечно же, здесь имеются достаточно большие возможности для улучшения.
Capacity-building and early warning are indeed critical to ensure that these four mass atrocities do not recur. Создание потенциала и раннее предупреждение и в самом деле имеют исключительно важное значение для обеспечения того, чтобы эти четыре вида массовых зверств не повторялись.
Demographic pressures have indeed been increasing while harvests have been declining. В самом деле демографическое давление усиливается, а урожаи падают.
And the devil did, indeed, come in. И дьявол, и в самом деле, зашел.
A new improved system securing the rights of the personnel and the accountability of management and staff alike was indeed essential. В самом деле, необходима новая, усовершенствованная система, гарантирующая права персонала и подотчетность и администрации, и сотрудников.
The truth can indeed be a finger down the throat of those unprepared to hear it. Правда и в самом деле может стать поперёк горла тем, кто не готов её услышать.
You're getting warmer - it is, indeed, in the brain. Уже теплее... он и в самом деле где-то в мозге.
China has, indeed, stood up, and continues to rise as one of the world's largest economies. Китай и в самом деле окреп и продолжает развиваться, будучи одной из самых крупных экономик в мире.
The things are indeed a kind of screen and play with me like with a balloon. В самом деле, все вокруг - подобие ширмы, играющей со мной как с воздушным шаром.
When you step closer, you actually see that it is indeed all made up of numbers. Если подойти поближе, то можно увидеть что это и в самом деле сделано из чисел.
Yes, Lord Brickell, I was indeed down by the stables. Да, лорд Брикелл, и в самом деле я прогуливался у конюшен...
Will you indeed, Mr. Torrance? В самом деле, мистер Торрэнс?
Aurora du Martel is rather petite and may indeed be able to slip through the cracks like a wicked little cricket, but she is not a ghost. Аврора де Мартель довольно маленькая, и в самом деле может проскальзывать сквозь щели, как злобный маленький сверчок но она не призрак.
That's, indeed, the nature of exactly that. В самом деле, это и есть его особенность.
Article 306 of the Constitution of Panama indeed obliges all Panamanian citizens to defend the integrity of Panamanian territory and the sovereignty of the State. В самом деле, статья 306 Конституции Панамы обязывает всех панамских граждан защищать территориальную целостность Панамы и государственный суверенитет.
In accordance with this dual principle, my delegation will briefly refer to the genesis of the unequal - indeed, one-sided - system established within the Security Council. Исходя из этого двойственного принципа, моя делегация вкратце остановится на происхождении неравноправной - в самом деле односторонней - системы, сложившейся в Совете Безопасности.
The protection of human rights by the rule of law indeed remains one of the means of democratic expression of claims, within a structured framework that guarantees legal action while fostering dialogue. В самом деле, правовая защита прав человека является одним из способов демократического выражения требований внутри организованной системы, гарантирующей осуществление правовых действий и способствующей взаимопониманию.
In facing up to that blatant aggression, the United Nations did indeed live up to its principles and was true to its mission. Давая отпор этой вопиющей агрессии, Организация Объединенных Наций в самом деле осуществила свои принципы и честно выполнила свою миссию.
Time should not, indeed, be wasted in fruitless exchange of letters while the situation on the ground deteriorates. В самом деле, не следует бесполезно тратить время на бессмысленные обмены письмами, если в это время положение на месте ухудшается.
It is indeed disturbing to note that the international community has not been able to take all possible measures to prevent a further deterioration of this situation. В самом деле приходится с тревогой отмечать, что международное сообщество не способно принять все необходимые меры для предотвращения дальнейшего ухудшения положения.
The situation of my country's indebtedness is a critical one, indeed, as it has increased by about six per cent during the last two years. Положение моей страны в смысле задолженности в самом деле критическое, поскольку за последние два года она увеличилась приблизительно на 6 процентов.