Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода В самом деле

Примеры в контексте "Indeed - В самом деле"

Примеры: Indeed - В самом деле
Indeed, that dynamic is reflected in our current discussion of the topic. И в самом деле, такой динамизм проявляется даже в нынешнем обсуждении данной темы.
Indeed, conflicts have often spilled across borders, as we have seen in the case of the Democratic Republic of the Congo. Эти конфликты в самом деле переливаются через границы, как мы в том убедились на примере Демократической Республики Конго.
Indeed, weak government often implies weak civil society. В самом деле, слабое управление зачастую означает слабое гражданское общество.
Indeed, we have no legal right to indulge in a new mechanism. В самом деле, у нас нет законного права потворствовать созданию нового механизма.
Indeed, North Korea's disregard for the international community's repeated calls for denuclearization has been long-standing and blatant. В самом деле, пренебрежительное отношение Северной Кореи к неоднократным призывам международного сообщества о денуклеаризации представляется затянувшимся и вопиющим фактом.
Indeed, country visits lasted an average of three to four days. В самом деле посещения стран продолжались в среднем от трех до четырех дней.
Indeed, Rwanda has made tremendous socio-economic progress and institutional transformation since the 1994 genocide. В самом деле, с 1994 года Руанда добилась огромного прогресса в социально-экономической области и в деле институциональных преобразований.
Indeed, removal of an alien to a country where such a risk exists could result in irreparable harm. В самом деле, возвращение иностранца в страну, где ему угрожает опасность, может причинить ему непоправимый вред.
Indeed, it is vital for ERM that it provides an organization-wide, top-down view. В самом деле, для ОУР крайне важно, чтобы оно обеспечивало общеорганизационное видение сверху вниз.
Indeed, most of the social programmes being implemented in his country were directed at women. В самом деле, большинство социальных программ, реализуемых в его стране, ориентированы на женщин.
Indeed, such a commitment was increasingly seen as the condition for peaceful coexistence of States. В самом деле, такая приверженность все чаще рассматривается как необходимое условие мирного сосуществования государств.
Indeed, the only absolute prerequisite to the expulsion of a national is the existence of a receiving State. В самом деле, единственным требованием для упразднения высылки гражданина является наличие принимающего государства.
Indeed, the intention behind this move can by no means be regarded as a genuine one. В самом деле, скрывающееся за этой попыткой намерение никоим образом не может рассматриваться как искреннее.
Indeed, the United Nations continues to be built today. В самом деле, строительство Организации Объединенных Наций продолжается и сегодня.
Indeed, women's equal rights with men had always been affirmed in the Constitutions of the Sudan. В самом деле, равные права женщин и мужчин всегда подтверждались в конституциях Судана.
Indeed, Sierra Leone is a model of interreligious understanding. Сьерра-Леоне в самом деле является одним из образцов межрелигиозного взаимопонимания.
Indeed, resolution 1452 (2002) serves as more than a vehicle for the provision of humanitarian needs. В самом деле, резолюция 1452 (2002) служит не только инструментом для удовлетворения гуманитарных потребностей.
Indeed, domestic savings are only weakly correlated with investment in the region. В самом деле, внутренние сбережения лишь слабо коррелируются с инвестициями в регионе.
Indeed, in some circumstances, it will only increase the danger to family members. В самом деле, в некоторых обстоятельствах это лишь увеличит опасность, которой подвергаются родственники.
Indeed, there were many observers who considered such a declaration to be fanciful. В самом деле, по мнению многих наблюдателей, такое обязательство является практически нереальным.
Indeed, I was thinking about not my German lesson when the rector came along. В самом деле, я думала как раз об этом, а не об уроке немецкого языка, когда пришёл пастор.
Indeed, the conjunction of those threats could bring to naught the efforts and progress made in combating hunger and poverty. В самом деле, взаимодействие этих угроз может свести на нет усилия и успехи, достигнутые в борьбе с голодом и нищетой.
Indeed, the political opportunity for change generated by the crisis should not be wasted. В самом деле, нельзя упустить возникшую в связи с кризисом политическую возможность для проведения преобразований.
Indeed, multilateral solutions were necessary to address the global economic challenge posed by the downturn. В самом деле, для преодоления глобальных экономических трудностей, вызванных экономическим спадом, необходимы многосторонние решения.
Indeed, there is no significant economic growth without urbanization. В самом деле, без урбанизации невозможен никакой существенный экономический рост.