Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода В самом деле

Примеры в контексте "Indeed - В самом деле"

Примеры: Indeed - В самом деле
It would have been indeed a shock had the international community remained a passive observer of events. Было бы в самом деле шокирующим, если бы международное сообщество осталось пассивным наблюдателем таких событий.
Indeed, indeed, Mrs Tietjens. О, в самом деле, Миссис Тидженс.
Out of Chicago, still looking pretty tidy and very pretty indeed. Из Чикаго, смотрится все еще довольно чисто, в самом деле, очень хорошо.
Some, indeed, now predict a Chinese banking or fiscal disaster; others predict long-term stagnation equivalent to Japan's lost decades. Некоторые и в самом деле теперь предсказывают китайскую банковскую или финансовую катастрофу; другие прогнозируют долгосрочную стагнацию, эквивалентную потерянным десятилетиям в Японии.
And indeed, it's not just by chance that they're like them. И в самом деле, это не просто совпадение, что они похожи.
The draft resolution before the Assembly is indeed a draft to unite for peace. Находящийся на рассмотрении Ассамблеи проект резолюции в самом деле является проектом, цель которого - объединение в пользу мира.
That would indeed be a pity and a sad reflection of the work of this Assembly. Это в самом деле было бы весьма печальным и заслуживающим сожаления отражением работы этой Ассамблеи.
The potential for regional cooperation is indeed impressive. Потенциал для регионального сотрудничества и в самом деле впечатляет.
And indeed the report before us reveals a continued gap between the existing standards of international humanitarian law and the current realities on the ground. И в самом деле, представленный доклад обнаруживает нарастающую пропасть между существующими стандартами международного права и нынешними реальностями на местах.
It would indeed be difficult for a small country to prepare two or three reports at the same time. В самом деле, для маленькой страны очень трудно подготовить два или три доклада одновременно.
Abortion prevention rests, indeed, on the availability of family planning information, counselling and services. В самом деле, предупреждение абортов основывается на доступности информации, консультаций и услуг в области планирования семьи.
We have taken note of all your valuable comments, and we will indeed follow up on many of the suggestions. Мы приняли к сведению все ваши ценные комментарии и в самом деле последуем многим из высказанных предложений.
This is, indeed, a sad state of affairs. Такое положение вещей в самом деле весьма прискорбно.
Bearing in mind our own history, we are indeed assuming responsibility for a cooperative policy of peace. Не забывая о своей собственной истории, мы в самом деле берем на себя ответственность за проведение политики мира в духе сотрудничества.
Now the Boundary Commission had decided that Badme is indeed part of southern Eritrean territory. Теперь Комиссия по установлению границы выяснила, что Бадме в самом деле является южной частью эритрейской территории.
This is indeed a double standard. Это в самом деле двойной стандарт.
Developing a coherent and strategic response to the Secretary-General's proposals over a short time was indeed a formidable challenge. Разработка логически и стратегически связного отклика на предложения Генерального секретаря за столь короткий период было задачей в самом деле грандиозной.
Removing the disparities, even if willed, would indeed require a miracle. На устранение такого неравенства, даже при желании, в самом деле потребовалось бы чудо.
It would indeed be desirable if Zimbabwe's neighbours were to react to the situation more distinctly and decisively. Было бы в самом деле весьма желательно, чтобы соседи Зимбабве более активно и решительно отреагировали на сложившуюся ситуацию.
And indeed, they have given the world good reason to be afraid. И в самом деле, эти люди дали миру серьезные основания для опасений.
That indeed was the icing on the cake. Это в самом деле было весьма замечательное событие.
The report is indeed very comprehensive. Доклад в самом деле весьма содержателен.
Those sectors indeed have a critical role to play in the implementation of the Framework. Этим отраслям в самом деле отводится жизненно важная роль в осуществлении Стратегических рамок.
It is indeed essential to correct the many areas of dysfunction and the structural problems of the country. Там в самом деле необходимо исправлять дисфункции во многих сферах, а также решать структурные проблемы страны.
In deciding to deploy peace-support operations in Burundi and Darfur, the African Union was indeed aware of its limitations. Принимая решения о развертывании операций в поддержку мира в Бурунди и Дарфуре, Африканский союз в самом деле осознавал свои ограниченные возможности.