Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода В самом деле

Примеры в контексте "Indeed - В самом деле"

Примеры: Indeed - В самом деле
Indeed, more often than not, security starts in the region and at home. В самом деле, чаще всего безопасность начинается дома, в собственном регионе.
Indeed, we are concerned by certain unilateral statements and initiatives that could threaten to destabilize the situation on the ground. И в самом деле, мы обеспокоены некоторыми односторонними заявлениями и инициативами, которые могут создать угрозу дестабилизации обстановки на местах.
Indeed, the percentage of female managers was significantly higher than in other States. В самом деле, процентная доля женщин-менеджеров значительно выше, чем в других государствах.
Indeed, vessel pollution has for a number of years been a major concern for the international community. И в самом деле, загрязнение морей судами оставалось предметом забот международного сообщества на протяжении целого ряда лет.
Indeed, four years later, the analyses and the recommendations contained in that report retain all their pertinence. В самом деле, четыре года спустя содержавшиеся в том докладе анализ и рекомендации полностью сохранили свою актуальность.
Indeed, the Republic of Korea owes much of its development to its highly educated workforce. В своем развитии Республика Корея в самом деле очень многим обязана своей высокообразованной рабочей силе.
Indeed, tolerance and respect for diversity remain key components of the strategies that must be developed to address these concerns. В самом деле, терпимость и уважение разнообразия являются ключевыми элементами стратегии, которая должна быть разработана для решения этих проблем.
Indeed, consistency must be seen as one of the cornerstones of reconciliation in post-conflict situations. Последовательность в самом деле надлежит считать одним из краеугольных камней примирения в постконфликтных ситуациях.
Indeed, the Indonesian Government has already taken the necessary measures to deal with the attack. Индонезийское правительство в самом деле уже принимает необходимые меры к тому, чтобы разобраться с этим нападением.
Indeed, the very concept of racial discrimination had not been satisfactorily defined until the twentieth century. В самом деле сама концепция расовой дискриминации была удовлетворительно определена лишь в двадцатом веке.
Indeed, last Tuesday, 20 April, our delegation circulated a small number of amendments expressing our concerns. И в самом деле, во вторник, 20 апреля, наша делегация распространила небольшое число поправок, отражающих наши интересы.
Indeed, technology is now experiencing very rapid progress. В самом деле, сейчас происходит быстрое развитие техники.
Indeed, insufficient attention to implementation had been one of the main problems of previous programmes for the LDCs. В самом деле, недостаток внимания вопросам осуществления принятых решений был одной из главных проблем предыдущих программ в интересах НРС.
Indeed, peace is a holistic state of existence. В самом деле, мир - это целостная картина бытия.
Indeed, the United Nations should play a more active role in promoting a durable and comprehensive peace. И в самом деле, Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в достижении прочного и всеобъемлющего мира.
Indeed, professionalism consists of standards and values which underpin the practices and conduct of public servants from day to day. В самом деле, под профессионализмом понимаются стандарты и ценности, которые лежат в основе повседневной практики поведения государственных служащих.
Indeed, the first sentence of paragraph 21 reiterates this basic requirement of resolution 687 (1991). В самом деле, в первом предложении пункта 21 это основополагающее требование резолюции 687 (1991) излагается еще раз.
Indeed, most fatal accidents are caused by adults in their prime. В самом деле причиной большинства дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом являются взрослые в расцвете сил.
Indeed, the resurgence of rebel movements and the expansion of large-scale banditry in our countries have been made possible by that phenomenon. В самом деле, появление различных повстанческих движений и широкое распространение бандитизма в наших странах стали возможны благодаря именно этому явлению.
Indeed, there is substantial authority for the proposition that punitive damages do not exist in international law. В самом деле, есть веские основания считать, что в международном праве взыскание штрафных убытков не практикуется.
Indeed, aid effectiveness could be undermined just as much by incompetence as by corruption. В самом деле, некомпетентность может столь же легко подорвать эффективность помощи, как и коррупция.
Indeed, population problems cannot be resolved mechanically from a single, universal and abstract perspective. В самом деле, проблемы народонаселения нельзя решать механически, на основе единственного, универсального и абстрактного подхода.
Indeed, motherhood and childhood are entitled to special care under the Universal Declaration of Human Rights. В самом деле, согласно Всеобщей декларации прав человека обеспечению прав матери и ребенка должно уделяться особое внимание.
Indeed, his own country had suffered the influx of millions fleeing from the genocide in Rwanda. В самом деле его собственная страна пострадала от притока миллионов людей, бегущих от геноцида в Руанде.
Indeed, China no longer even tries to hide its desire for hegemony in the Pacific. В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане.