Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода В самом деле

Примеры в контексте "Indeed - В самом деле"

Примеры: Indeed - В самом деле
This was indeed a challenging period for Mrs. Ogata, but she met the challenge head-on. Этот период был для г-жи Огаты в самом деле весьма трудным, но она встретила трудности с достоинством.
Nonetheless, MONUC is proceeding on the assumption that the parties will indeed carry out their disengagement plan. В то же время МООНДРК продолжает исходить из того, что стороны в самом деле осуществят свой план разъединения.
I believe that that is a very important issue indeed. Я полагаю, что это и в самом деле является весьма важным вопросом.
The OPCW is indeed implementing a unique, non-discriminatory, multilateral disarmament and non-proliferation regime of unprecedented scope and sophistication. ОЗХО в самом деле занимается проведением в жизнь уникального, недискриминационного, многостороннего режима разоружения и нераспространения беспрецедентных масштабов и сложности.
This authoritative interpretation of the text that we have just approved was indeed welcome. Такое авторитетное толкование только что принятого нами текста в самом деле заслуживает одобрения.
We are indeed heartened by the priority being accorded to this matter by the new Secretary-General. Мы в самом деле искренне рады тому приоритетному вниманию, которое уделяет этому вопросу новый Генеральный секретарь.
Some, indeed, suggest that the EU often acts to erode the welfare state. Некоторые, в самом деле, предполагают, что ЕС часто подтачивает государство всеобщего благосостояния.
And, indeed, they share one thing in common: the fight never ends. И в самом деле, у них есть одно общее: борьба никогда не заканчивается.
Barack Obama understands this; indeed, it helped to secure his victory. Барак Обама это понимает; в самом деле, это помогло ему победить на выборах.
Despite the inefficiencies and distortions arising from such monetary financing, the ECB may indeed provide some breathing space for governments. Несмотря на неэффективность и искажения, связанные с подобным валютным финансированием, ЕЦБ и в самом деле может дать правительствам некоторую передышку.
This image of our world is indeed grim and repulsive. Такой образ нашего мира в самом деле мрачен и омерзителен.
A number of areas indeed exist for useful liaison by the Working Group's with other bodies of the United Nations. Для полезных связей Рабочей группы с другими органами Организации Объединенных Наций в самом деле существует целый ряд областей.
The time for hardening rhetoric has indeed came to an end. Время для ужесточения риторики в самом деле истекло.
It is indeed a new beginning for Africa. Для Африки это в самом деле начало новой жизни.
We are indeed in a situation in which we all have to make critical choices. Мы в самом деле оказались в ситуации, когда нам всем приходится делать решающий выбор.
This indeed constitutes an important setback for the expectations of the Angolan Government. Это в самом деле большое разочарование для ангольского правительства.
Resolution 1495 is indeed crystal clear and does not need to be explained and much less interpreted. В самом деле резолюция 1495 предельно ясна и не нуждается в разъяснении, а тем более толковании.
It is indeed a challenge, because this long-overdue vision seeks to correct a chronic anomaly. Задача эта в самом деле сложная, поскольку таким давно просроченным перспективным планом предполагается исправить хроническую аномалию.
Such missions and mechanisms are indeed the tools that the United Nations needs if it is to effectively address emerging crisis situations. Миссии и механизмы подобного рода в самом деле представляют собой те инструменты, в которых Организация Объединенных Наций нуждается для эффективного урегулирования возникающих кризисных ситуаций.
The relative fragility of the security forces and of their ability to restore order is indeed a cause for concern. Относительная слабость служб обеспечения безопасности и их неспособность восстанавливать порядок в самом деле вызывает беспокойство.
As of this moment, you are indeed suspended. В настоящий момент вы в самом деле отстранены.
Issa Karpov is indeed seeking to make contact in Hamburg, with a banker. Исса Карпов в самом деле стремиться войти в контакт в Гамбурге, с банкиром.
And indeed this one, it is. И в самом деле... это... подделка.
We do, indeed, and we're wanting to spare Alfred from it if we could. В самом деле, и мы хотим обезопасить Альфреда от этого, если сможем.
I would say it is a very strong probability, indeed. я бы сказал это очень сильная вероятность, в самом деле.