The Union also recognizes the importance of the role of the Department of Political Affairs as coordinator of the efforts in conflict prevention. |
Союз также подчеркивает важную роль Департамента по политическим вопросам в качестве координатора усилий по предотвращению конфликтов. |
The role of laws and regulations related to entrepreneurship is of particular importance. |
Особенно важную роль играют законы, и нормативные акты, регулирующие предпринимательскую деятельность. |
The central importance of trade, debt and technology transfer was noted, along with that of bilateral arrangements. |
Наряду с важным значением двусторонних механизмов принципиально важную роль играют торговля, задолженность и передача технологии. |
In this vein, outreach to the population in the provinces is of critical importance. |
В том же ключе критически важную роль играет пропагандистская деятельность среди населения в провинциях. |
Such statements are valuable for demonstrating the importance of IPRs to the economy. |
Подобная политика играет важную роль, демонстрируя значение ПИС для экономики. |
The Committee also recommends that the Government take note of the importance of non-governmental organizations in increasing public awareness and countering traditional stereotypes of women. |
Комитет рекомендует также правительству учитывать важную роль неправительственных организаций в повышении информированности общественности и преодолении традиционных стереотипов в отношении женщин. |
The role of the United Nations remains of vital importance for the world today. |
Организация Объединенных Наций по-прежнему играет жизненно важную роль в сегодняшнем мире. |
Improvement in the quality of health and educational services and an extension of their coverage will assume greater importance. |
Все более важную роль будет играть повышение качества услуг в области здравоохранения и образования, а также расширение их объема. |
Traditional publications continue to have their importance despite the fact that publications are increasingly being made available in electronic format on UNCJIN. |
Традиционные публикации по-прежнему играют важную роль, несмотря на то, что все большее число публикаций появляется в электронном формате в ИСООНПП. |
Obviously, that importance applies even more to the United Nations Statistics Division and its Director within the Subcommittee. |
Очевидно, что еще более важную роль в этом отношении в рамках Подкомитета играют Статистический отдел Организации Объединенных Наций и его директор. |
The Chairman said that the importance of an oversight mechanism could not be overstated. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что важную роль механизма надзора невозможно переоценить. |
A decisive importance in the efficient exercise of human rights lies in the independent and autonomous implementation of the judicial function. |
Исключительно важную роль в эффективном осуществлении прав человека играет независимое и самостоятельное осуществление судебной функции. |
Because of the importance of cotton to the local economy, the impact of these prices has been serious. |
Учитывая важную роль хлопководства в местной экономике, последствия такого изменения цен были серьезными. |
The importance of cooperation and coordination among United Nations agencies in humanitarian work cannot be overstated. |
Трудно переоценить важную роль сотрудничества и координации между гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Group D acknowledged the importance of UNCTAD, and hoped that the concerns of countries with economies in transition would receive increasing attention. |
Группа D высоко оценивает важную роль ЮНКТАД и надеется, что все больше внимания будет уделяться проблемам и задачам стран с переходной экономикой. |
Their role is of extreme importance both globally and locally, for numerous functions and services. |
Их леса играют чрезвычайно важную роль как в глобальном, так и в местном масштабах, выполняя множество функций и обеспечивая большое количество услуг. |
As a result, the law and compliance with it will take on even more importance and prominence within this society. |
В итоге закон и его соблюдение приобретут в нашем обществе еще более важную роль и значение. |
Also of particular importance is the role of the Secretariat in advancing coordinated and coherent implementation. |
Кроме того, Секретариат играет особо важную роль в усилиях по обеспечению скоординированного и согласованного осуществления. |
Mechanisms such as the ACC Subcommittee on Statistical Activities are of crucial importance in this context. |
В этом контексте чрезвычайно важную роль играют такие механизмы, как Подкомитет АКК по статистической деятельности. |
There is increasing recognition of the importance of an infrastructure, particularly for transport and communications, for sustained economic growth. |
Тот факт, что инфраструктура, особенно в области транспорта и связи, играет важную роль в обеспечении устойчивого экономического роста, получает все большее признание. |
Humanitarian organizations recognize the importance of the Department's role with respect to these unresolved issues. |
Гуманитарные организации признают важную роль Департамента в отношении этих нерешенных вопросов. |
Experience in the field had shown the importance of the role played by traditional midwives who also practised excision. |
Опыт работы на местах выявил важную роль традиционных акушерок, выполняющих также операции по обрезанию. |
Such co-related financial products could act as mechanisms of vital importance in the promotion of the productive use of remittances in developing countries. |
Такие сопутствующие финансовые продукты могут сыграть весьма важную роль в поощрении производительного использования денежных переводов в развивающихся странах. |
The Unit also plays a role in advocating the importance of volunteerism in achieving the Mission's mandate. |
Группа играет также важную роль в пропаганде важного значения добровольчества для выполнения мандата Миссии. |
The Regional Director underlined the importance of the UNICEF role in facilitating partnerships and agreements aimed at increasing social investment in the region. |
Региональный директор подчеркнул, что ЮНИСЕФ играет важную роль в создании партнерств и заключении соглашений, направленных на расширение социальных инвестиций в этом регионе. |