Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важную роль

Примеры в контексте "Importance - Важную роль"

Примеры: Importance - Важную роль
The Union also recognizes the importance of the role of the Department of Political Affairs as coordinator of the efforts in conflict prevention. Союз также подчеркивает важную роль Департамента по политическим вопросам в качестве координатора усилий по предотвращению конфликтов.
The role of laws and regulations related to entrepreneurship is of particular importance. Особенно важную роль играют законы, и нормативные акты, регулирующие предпринимательскую деятельность.
The central importance of trade, debt and technology transfer was noted, along with that of bilateral arrangements. Наряду с важным значением двусторонних механизмов принципиально важную роль играют торговля, задолженность и передача технологии.
In this vein, outreach to the population in the provinces is of critical importance. В том же ключе критически важную роль играет пропагандистская деятельность среди населения в провинциях.
Such statements are valuable for demonstrating the importance of IPRs to the economy. Подобная политика играет важную роль, демонстрируя значение ПИС для экономики.
The Committee also recommends that the Government take note of the importance of non-governmental organizations in increasing public awareness and countering traditional stereotypes of women. Комитет рекомендует также правительству учитывать важную роль неправительственных организаций в повышении информированности общественности и преодолении традиционных стереотипов в отношении женщин.
The role of the United Nations remains of vital importance for the world today. Организация Объединенных Наций по-прежнему играет жизненно важную роль в сегодняшнем мире.
Improvement in the quality of health and educational services and an extension of their coverage will assume greater importance. Все более важную роль будет играть повышение качества услуг в области здравоохранения и образования, а также расширение их объема.
Traditional publications continue to have their importance despite the fact that publications are increasingly being made available in electronic format on UNCJIN. Традиционные публикации по-прежнему играют важную роль, несмотря на то, что все большее число публикаций появляется в электронном формате в ИСООНПП.
Obviously, that importance applies even more to the United Nations Statistics Division and its Director within the Subcommittee. Очевидно, что еще более важную роль в этом отношении в рамках Подкомитета играют Статистический отдел Организации Объединенных Наций и его директор.
The Chairman said that the importance of an oversight mechanism could not be overstated. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что важную роль механизма надзора невозможно переоценить.
A decisive importance in the efficient exercise of human rights lies in the independent and autonomous implementation of the judicial function. Исключительно важную роль в эффективном осуществлении прав человека играет независимое и самостоятельное осуществление судебной функции.
Because of the importance of cotton to the local economy, the impact of these prices has been serious. Учитывая важную роль хлопководства в местной экономике, последствия такого изменения цен были серьезными.
The importance of cooperation and coordination among United Nations agencies in humanitarian work cannot be overstated. Трудно переоценить важную роль сотрудничества и координации между гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Group D acknowledged the importance of UNCTAD, and hoped that the concerns of countries with economies in transition would receive increasing attention. Группа D высоко оценивает важную роль ЮНКТАД и надеется, что все больше внимания будет уделяться проблемам и задачам стран с переходной экономикой.
Their role is of extreme importance both globally and locally, for numerous functions and services. Их леса играют чрезвычайно важную роль как в глобальном, так и в местном масштабах, выполняя множество функций и обеспечивая большое количество услуг.
As a result, the law and compliance with it will take on even more importance and prominence within this society. В итоге закон и его соблюдение приобретут в нашем обществе еще более важную роль и значение.
Also of particular importance is the role of the Secretariat in advancing coordinated and coherent implementation. Кроме того, Секретариат играет особо важную роль в усилиях по обеспечению скоординированного и согласованного осуществления.
Mechanisms such as the ACC Subcommittee on Statistical Activities are of crucial importance in this context. В этом контексте чрезвычайно важную роль играют такие механизмы, как Подкомитет АКК по статистической деятельности.
There is increasing recognition of the importance of an infrastructure, particularly for transport and communications, for sustained economic growth. Тот факт, что инфраструктура, особенно в области транспорта и связи, играет важную роль в обеспечении устойчивого экономического роста, получает все большее признание.
Humanitarian organizations recognize the importance of the Department's role with respect to these unresolved issues. Гуманитарные организации признают важную роль Департамента в отношении этих нерешенных вопросов.
Experience in the field had shown the importance of the role played by traditional midwives who also practised excision. Опыт работы на местах выявил важную роль традиционных акушерок, выполняющих также операции по обрезанию.
Such co-related financial products could act as mechanisms of vital importance in the promotion of the productive use of remittances in developing countries. Такие сопутствующие финансовые продукты могут сыграть весьма важную роль в поощрении производительного использования денежных переводов в развивающихся странах.
The Unit also plays a role in advocating the importance of volunteerism in achieving the Mission's mandate. Группа играет также важную роль в пропаганде важного значения добровольчества для выполнения мандата Миссии.
The Regional Director underlined the importance of the UNICEF role in facilitating partnerships and agreements aimed at increasing social investment in the region. Региональный директор подчеркнул, что ЮНИСЕФ играет важную роль в создании партнерств и заключении соглашений, направленных на расширение социальных инвестиций в этом регионе.