Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важную роль

Примеры в контексте "Importance - Важную роль"

Примеры: Importance - Важную роль
It has also emphasized the importance of national plans in implementing the outcomes of, and commitments entered into at global conferences and the role of United Nations operational activities in supporting such implementation. Генеральная Ассамблея также подчеркивает важное значение национальных планов для осуществления решений глобальных конференций и выполнения принятых на них обязательств, а также важную роль оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в осуществлении этих решений.
The Government of Mexico wishes once again to stress the importance, at this promising stage of the history of Central America, of the cooperation and assistance of the international community and the various specialized agencies, funds and programmes of the United Nations. Правительство Мексики хотело бы вновь подчеркнуть ту важную роль, которую на нынешнем обнадеживающем этапе истории Центральной Америки играют сотрудничество и помощь со стороны международного сообщества и различных специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
At the same time, as many participants pointed out at both the Tokyo Conference and the Ottawa Conference, the importance of coordination in assisting demining activities has to be emphasized, and my delegation expects that DPKO will play an important role in this field. В то же время многие участники как Токийской, так и Оттавской конференций отмечали необходимость уделения особого внимания координации усилий по содействию деятельности в области разминирования, и моя делегация надеется, что ДОПМ сыграет в этом важную роль.
Mindful of the fact that the United Nations, and the Security Council in particular, play an essential role in the maintenance of international peace and security, we attach special importance to regional bodies with respect to conflict prevention and resolution. Учитывая, что Организация Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, играет важную роль в поддержании международного мира и безопасности, мы придаем важное значение региональным организациям в плане предупреждения и разрешения конфликтов.
The Committee reiterates its view that its own role will continue to be useful and necessary until a satisfactory final settlement is reached and invites the General Assembly once again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. Комитет подтверждает свою позицию, согласно которой он будет и впредь играть полезную и необходимую роль вплоть до достижения удовлетворительного окончательного урегулирования, и призывает Генеральную Ассамблею вновь отметить его важную роль и подтвердить его мандат подавляющим большинством голосов.
Council members stressed the significance of a smooth and orderly transition from MIPONUH to its successor mission, emphasizing the importance of transformation from a military (peacekeeping) to a civilian (post-conflict peace-building) mission, focusing on institution-building and sustainable development. Члены Совета подчеркнули важное значение плавного и упорядоченного перехода от ГПМООНГ к миссии-преемнице, особо выделив важную роль перехода от выполнения военных функций (поддержание мира) к гражданским (постконфликтное миростроительство) при уделении особого внимания организационному строительству и устойчивому развитию.
The High Commissioner had recently given a lecture in South Africa, in which she had highlighted the importance of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the influence of the Convention and its Optional Protocol on laws, policies and jurisprudence. Верховный комиссар недавно выступила с лекцией в Южной Африке, в которой она подчеркнула важную роль Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и то влияние, которое Конвенция и Факультативный протокол к Конвенции оказывают на законодательство, политику и юриспруденцию.
(c) Especially for sheltered samples, nitrates and sulphates are of equal importance; that illustrates the new multi-pollutant situation; с) особенно в случае защищенных образцов нитраты и сульфаты играют одинаково важную роль; этот факт свидетельствует о наличии новой ситуации, касающейся широкого круга загрязнителей;
The Steering Body recognized the importance of speciation of VOC emissions also for the modelling of the secondary organic aerosols and the significance of natural emission sources, such as sea salt and dust from the Sahara. Руководящий орган обратил внимание на ту важную роль, которую классификация выбросов ЛОС также играет в разработке моделей по вторичным органическим аэрозолям, и значение таких природных источников выбросов, как морская соль и пыль, переносимые из Сахары.
The Open-ended Working Group recognized the importance of the work of the committee as it related to the work being pursued on the hazard characteristics of Annex III to the Basel Convention. Рабочая группа открытого состава признала важную роль работы Комитета в связи с той работой, которая проводится над опасными свойствами, перечисленными в приложении III к Базельской конвенции.
The Council noted the importance of viewing groups with special needs in terms of not just their vulnerability but also their potential to contribute to relief, recovery and development, and commented on the need to incorporate the perspective of such groups into programme planning and implementation. Совет отметил важную роль учета групп населения с особыми потребностями не только с точки зрения их уязвимости, но и их способности содействовать оказанию помощи, восстановлению и развитию, и указал на необходимость учета потребностей таких групп в процессе планирования и осуществления программ.
Personal fulfilment, another important motivation for conducting an entrepreneurial initiative, either for men or for women, is also of special importance for women. Личная самореализация, которая является еще одним важным мотивом для занятия предпринимательской деятельностью как для мужчин, так и для женщин, играет особо важную роль для женщин.
The European Union continued to support the work of the International Criminal Court, which it considered of paramount importance for a strengthened international justice system and as a complement to national jurisdictions in the struggle against impunity. Европейский суд будет и впредь поддерживать работу Международного уголовного суда, который, по мнению ЕС, играет чрезвычайно важную роль в укреплении международной судебной системы и дополняет юрисдикцию государств в борьбе с безнаказанностью.
I would like to highlight the role played by the core group in coordinating the efforts of the international community in Haiti and the importance of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group. Я хотел бы подчеркнуть роль, которую играет основная группа в координации усилий международного сообщества в Гаити, а также важную роль Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета.
The representative of Benin, on behalf of the least developed countries, stressed the urgency of finding ways to strengthen and diversify the productive sector in developing countries and emphasized the importance of SMEs in the economic tissue of LDCs. Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, подчеркнул настоятельную необходимость нахождения путей укрепления и диверсификации производственного сектора в развивающихся странах и особо отметил важную роль МСП в экономике НРС.
(c) The importance of non-governmental organizations as an indispensable source of information regarding the human rights situation and the efforts of the Government in that field; с) важную роль неправительственных организаций как незаменимого источника информации о положении в области прав человека и усилиях правительства в этой области;
They also underlined the continued need for financial and other assistance to support ECOMOG in its vital role in the peace process and emphasized the importance of ensuring the safety and security of UNAMSIL and other international personnel in Sierra Leone. Они также подчеркнули сохраняющуюся необходимость оказания финансовой и иной помощи ЭКОМОГ, которая играет жизненно важную роль в мирном процессе, и подчеркнули важность обеспечения защиты и безопасности МООНСЛ и другого международного персонала в Сьерра-Леоне.
In today's globalizing and liberalizing economic environment, the role of the private sector was gaining importance and the economic and political influence of that sector was increasingly being witnessed, for example at the Davos World Economic Forum. Частный сектор играет все более важную роль в нынешнем мире, характеризующемся глобализацией и либерализацией экономических условий, и экономическое и политическое значение этого сектора все нагляднее проявляется, например, на Давосском всемирном экономическом форуме.
The value of the international norm prohibiting nuclear testing lies not only in its importance to ending the nuclear arms race, creating a more secure and peaceful world, and preventing death and destruction to mankind and the environment. Ценность международной нормы, запрещающей ядерные испытания, состоит не только в том, что она играет важную роль в прекращении гонки ядерных вооружений, позволяет укрепить безопасность и мир на планете и препятствует гибели человечества и уничтожению окружающей среды.
In their turn, the States members of OPANAL highlighted the importance of multilateralism in disarmament and related international security matters, while at the same time recognizing the important role of the United Nations in the sphere of disarmament and nuclear non-proliferation. В свою очередь, государства - члены ОПАНАЛ подчеркнули значение многосторонности для дела разоружения и связанных с этим вопросов международной безопасности, признав при этом важную роль Организации Объединенных Наций в сфере разоружения и ядерного нераспространения.
The European Union also underlines the importance of effective implementation of resolution 1325, on women and peace and security, recognizing the vital role of the active participation of women at all levels in post-conflict reconstruction and peacebuilding. Признавая жизненно важную роль активного участия женщин в деятельности на всех уровнях постконфликтного восстановления и миростроительства, Европейский союз подчеркивает также необходимость эффективного выполнения резолюции 1325, касающейся женщин и мира и безопасности.
Participants highlighted the crucial role of financial institutions in asset recovery cases, the importance of having a sound legislative framework and the fact that asset recovery required a joint effort by the requesting and the requested States. Участники особо отметили важную роль финансовых институтов в рассмотрении дел о возвращении активов, важность наличия прочной законодательной основы и тот факт, что возвращение активов требует совместных усилий запрашивающих и запрашиваемых государств.
The past 12 months have underscored the importance of the role played by the Court as the principal judicial organ of the United Nations and the only court of a universal character with general jurisdiction. Последние 12 месяцев подчеркнули важную роль, которую играет Суд в качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций и единственного универсального судебного органа с общей юрисдикцией.
Noting the valuable role played and contributions made by national institutions in United Nations meetings dealing with human rights and the importance of their continued appropriate participation, отмечая важную роль, которую играют национальные учреждения в совещаниях Организации Объединенных Наций по правам человека, и важное значение их дальнейшего надлежащего участия,
The Group noted the importance of the role of the Secretariat in giving advice to Member States, when requested, on technical aspects of completing reports to the Register and in clarifying technical ambiguities in reports submitted. Группа отметила важную роль Секретариата в представлении государствам-членам по их просьбе рекомендаций по техническим аспектам составления отчетов для Регистра и в уточнении технических неясностей в представленных отчетах.