Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важную роль

Примеры в контексте "Importance - Важную роль"

Примеры: Importance - Важную роль
(b) confirm the importance of ECE as a convening agency on climate change, with a significant role in the consultative and substantive process in support of global, regional and national action in the pan-European region, as proposed by the Secretary-General; Ь) подтвердить важное значение ЕЭК в качестве организатора мероприятий по вопросам изменения климата, а также его важную роль в консультационном и содержательном процессе в поддержку глобальных, региональных и национальных действий в общеевропейском регионе, в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря;
The Committee also calls upon all States to join it in this endeavour and invites the General Assembly again to recognize the importance of its role, to reconfirm its mandate and to extend its cooperation and support to the Committee. Комитет также призывает все государства подключиться к его усилиям и предлагает Генеральной Ассамблее вновь признать его важную роль, вновь утвердить его мандат, а также сотрудничать с Комитетом и поддерживать его.
(c) Member States should recognize the importance of the role to be played by the newly established Maritime Analysis Operational Centre - Narcotics in Lisbon and use it as a focal point for the exchange of intelligence and operational coordination; с) государствам-членам следует признать важную роль, которую предстоит играть недавно созданному в Лиссабоне Аналитическому центру по морским операциям - наркотики, и использовать его в качестве координационного центра для обмена оперативной информацией и координации операций;
Noting the importance of the organizations and bodies of the United Nations system, in particular its funds and programmes, and the specialized agencies in facilitating the advancement of women in development, отмечая важную роль организаций и структур системы Организации Объединенных Наций, в особенности ее фондов, программ и специализированных учреждений, в содействии улучшению положения женщин в процессе развития,
The Committee underlines the importance of the role of civil society in the full implementation of the Convention and recommends that the Macao Special Administrative Region consult non-governmental organizations and other members of civil society in Macao during the preparation of the next periodic report. Комитет подчеркивает важную роль гражданского общества в деле обеспечения полного осуществления Конвенции и рекомендует Особому административному району Макао консультироваться с неправительственными организациями и другими членами гражданского общества в Макао в процессе подготовки следующего периодического доклада.
Convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones contributes to the achievement of general and complete disarmament, and emphasizing the importance of internationally recognized treaties on the establishment of such zones in different regions of the world in the strengthening of the non-proliferation regime, будучи убеждена в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, способствует достижению всеобщего и полного разоружения, и подчеркивая важную роль международно признанных договоров о создании таких зон в различных регионах мира в укреплении режима нераспространения,
Noting, in this context, the importance of making use of the media and of electronic or other, future forms of communication, отмечая в этой связи важную роль использования средств массовой информации и электронных или других средств связи, которые появятся в будущем,
Council underlines the importance of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation (DDDC), as a means of ensuring the involvement of all the Darfurian stakeholders in the search for peace and reconciliation, and calls for increased financial support to the DDDC process; Совет особо отмечает важную роль Междарфурского диалога и консультаций (МДДК) в привлечении всех дарфурских заинтересованных сторон к поиску путей к миру и примирению и призывает увеличить финансовую поддержку, оказываемую механизму МДДК;
Encourages the automobile industry to promote the use of sustainable biofuels, recognizing the ever increasing importance of renewable energy sources in the context of a sound and sustainable climate policy; призывает автомобилестроительную отрасль поощрять использование производимого на устойчивой основе биотоплива, признавая все более важную роль, которую играют возобновляемые источники энергии в контексте рациональной и устойчивой политики адаптации к изменению климата;
Stressing the importance of the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, establishing nuclear-weapon-free zones, as well as the Antarctic Treaty, подчеркивая важную роль Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Бангкокского договора и Пелиндабского договора, устанавливающих зоны, свободные от ядерного оружия, а также Договора об Антарктике,
The scope of a possible technology facilitation mechanism: some delegations maintain that it should include only clean and environmentally sound technologies, while others highlight the importance of technologies that can facilitate a transformative shift in the area of sustainable development, including its economic and social dimensions. Некоторые делегации придерживались той точки зрения, что механизм должен заниматься исключительно вопросами чистых и экологически безопасных технологий, в то время как другие отмечали важную роль технологий, которые могут способствовать качественным преобразованиям в области устойчивого развития, в том числе в его экономическом и социальном аспектах;
Stresses the importance of United Nations Public Service Day and the United Nations Public Service Awards in the process of revitalizing public administration by building a culture of innovation, partnership and responsiveness; особо отмечает важную роль проведения Дня государственной службы Организации Объединенных Наций и вручения наград Организации Объединенных Наций за заслуги на государственной службе в процессе активизации государственного управления путем формирования культуры новаторства, партнерства и сопричастности;
Ecuador also assigns importance to the role of the United Nations in establishing a world order based on respect for international law, the norms and principles set out in the Charter, and the promotion of and respect for human rights international humanitarian Law. Эквадор также подчеркивает важную роль Организации Объединенных Наций в создании мирового порядка на основе уважения международного права, норм и принципов, изложенных в Уставе, а также в поощрении и соблюдении прав человека и международного гуманитарного права.
Also emphasizes the important role of artistic expression and creativity in the development of society and, accordingly, the importance of a safe and enabling environment for civil society in that regard, in line with article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights; подчеркивает также важную роль художественного самовыражения и творчества в развитии общества и, соответственно, важность в этой связи безопасных и благоприятных условий для гражданского общества, в соответствии со статьей 19 Международного пакта о гражданских и политических правах;
Stressing the importance of the role played by civil and grass-roots organizations and cultural, educational and religious associations in creating greater consciousness of the seriousness of terrorism and the need for protection against it, for combating it and for promoting a culture of dialogue; подчеркнуть важную роль, которую играют гражданские и низовые организации и культурные, образовательные и религиозные ассоциации в повышении осознания серьезного характера терроризма и необходимости защиты от него, противодействия ему и формирования культуры диалога;
Recognizing the importance of involving indigenous people and their organizations in the consideration of the possible establishment of a permanent forum, and acknowledging the important role of the Working Group on Indigenous Populations in this respect, признавая важность вовлечения коренных народов и их организаций в рассмотрение вопроса о возможном создании постоянного форума, а также признавая важную роль Рабочей группы по коренным народам в этом отношении,
Recognize the critical role played by the provisions of Articles 5 and 10 of the Protocol in assisting developing countries and the importance of sustaining such assistance to help ensure the further phase out of ozone-depleting substances; З. признают критически важную роль, которую играют положения статей 5 и 10 Протокола при оказании помощи развивающимся странам, и важность сохранения такой помощи с целью содействия обеспечению дальнейшего постепенного отказа от озоноразрушающих веществ;
In this context, we also recall the importance of the role played by the Basel Convention regional centres in enhancing the implementation of the Convention and the need to support the building of their capacity to improve their effectiveness; В этой связи мы также отмечаем ту важную роль, которую играют региональные центры Базельской конвенции в усилении осуществления Конвенции, а также необходимость поддержки создания у них возможностей повышения своей эффективности;
Recognizing also the importance of human rights education in both formal and non-formal contexts and the significant role the media can play in the promotion and protection of human rights, признавая также значимость образования в области прав человека как в рамках школьного, так и внешкольного обучения, и ту важную роль, которую могут играть средства массовой информации в деле поощрения и защиты прав человека,
That high-ranking State officials publicly express the recognition of the importance of the role played by human rights defenders, in order to support and protect the legitimate work of human rights defenders and trade union workers (Switzerland); заставить высокопоставленных правительственных чиновников публично признать важную роль правозащитников, с тем чтобы поддержать и защитить законную деятельность правозащитников и профсоюзных активистов (Швейцария);
(a) Leadership and consensus building: The importance of leadership in the policy-making process cannot be underestimated: "The success of industrial policy often depends on the presence of high-level political support". а) руководство и достижение консенсуса: руководство играет исключительно важную роль в процессе разработки политики: "успешность промышленной политики часто зависит от наличия поддержки на высоком политическом уровне".
Reaffirming the importance of international cooperation in developing the rule of law, including the relevant norms of space law and their important role in international cooperation for the exploration and use of outer space for peaceful purposes, вновь подтверждая важное значение международного сотрудничества в установлении господства права, включая соответствующие нормы космического права, играющие важную роль в международном сотрудничестве по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях,
Bearing in mind the importance of the role of the United Nations High Commissioner for Human Rights with regard to human rights issues in Haiti and of the work of the independent expert on Haiti of the Commission on Human Rights, принимая во внимание важную роль Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении вопросов, касающихся прав человека в Гаити, и работы независимого эксперта по Гаити Комиссии по правам человека,
"Emphasizes the importance of UNCTAD's role in sustaining and strengthening Trade Points and the World Trade Point Federation at its present stage of development"; and Ь) подчеркивает важную роль ЮНКТАД в обеспечении поддержки и укреплении центров по вопросам торговли и Всемирной федерации центров по вопросам торговли на нынешнем этапе ее развития; и
To affirm the importance of the role of the private sector in the development of scientific and technological research and to provide financial support through partnership with the government sector, with particular attention to be given to the applied aspects of scientific research; подчеркнуть важную роль частного сектора в развитии научно-технических исследований и оказывать финансовую помощь в рамках партнерств с государственным сектором, уделяя при этом особое внимание прикладным аспектам научных исследований.