The importance of core contributions was stressed by various delegations, underlining its importance for effective development at the field level. |
Различные делегации указывали на важную роль взносов в счет основных ресурсов, подчеркивая их значение для обеспечения эффективного развития на местном уровне. |
My country's Government realized the importance of human settlements at the time the international community attached importance to the idea. |
Правительство моей страны осознало важную роль населенных пунктов, когда международное сообщество стало уделять внимание этой идее. |
He stressed as well the importance of a holistic approach to the problem of chemicals management and highlighted the importance of clarity to ensure effectiveness at the implementation level. |
Кроме того, он подчеркнул важную роль комплексного подхода к проблеме регулирования химических веществ и особо отметил важность наличия четких ориентиров для обеспечения эффективности на уровне осуществления. |
This self-sacrifice shown by family members in every society speaks to the critical importance of family life and the importance of family solidarity. |
Такая самоотверженность, которую проявляют члены семей во всех обществах, показывает, что семейные отношения, равно как и солидарность между членами семьи, играют исключительно важную роль. |
Innovation and technology could play an important role, and the particular importance of mobile money schemes was mentioned. |
Важную роль могут играть инновации и технологии, а также мобильные платежные системы, которые были упомянуты особо. |
The Secretary-General has repeatedly underscored the importance of staff to the success of the Organization in meeting its changing, complex and inter-related mandates. |
Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал важную роль персонала в успешном осуществлении Организацией ее постоянно меняющихся сложных и взаимосвязанных мандатов. |
The International Criminal Court is of the utmost importance for ending impunity and establishing the rule of law in post-conflict situations. |
Международный уголовный суд играет важную роль в пресечении безнаказанности и установлении верховенства права в постконфликтных ситуациях. |
The importance of the local level and local authorities should not be neglected in providing basic protection for children. |
При обеспечении детей основной защитой не следует оставлять без внимания важную роль, которую играют местная община и местные власти. |
The importance of information in enabling and operationalizing South-South cooperation was emphasized by numerous delegations. |
Многие делегации подчеркивали важную роль информации в деле налаживания и практической реализации сотрудничества по линии Юг-Юг. |
In that context, the Chairman noted the importance of national legislation and licensing regimes. |
В этой связи Председатель отметил важную роль национальных законодательных и лицензионных режимов. |
We cannot overestimate the importance of developing and maintaining democratic governments, subject to the rule of law, that respect and protect individual liberty. |
Невозможно переоценить важную роль развития и становления демократических правительств, основывающихся на верховенстве права, уважении и защите индивидуальных свобод. |
The social programme is of paramount importance for the success of the symposium. |
Социальная программа играет важную роль для успеха симпозиума. |
Several delegations reiterated the importance of the private sector as an engine of growth. |
Несколько делегаций вновь подчеркнули важную роль частного сектора в качестве движущей силы экономического роста. |
Of as much importance as political will was activity by women themselves in demanding changes and improvements. |
Активность, проявляемая самими женщинами в выдвижении требований об изменении и улучшении их положения, играет такую же важную роль, как и политическая воля. |
The Committee was pleased that the Government recognized the importance of the Convention as a major human rights instrument. |
Комитет был рад сообщить, что правительство Швеции признает важную роль Конвенции как одного из основных инструментов в области прав человека. |
The definition of an appropriate nutritional standard and its measurement are, therefore, of importance for determining the level and magnitude of poverty. |
Поэтому определение соответствующей нормы питания и выработка ее количественного показателя играют важную роль в установлении уровня и масштабов нищеты. |
The representative of Zambia underscored the importance of the Group of Experts in exploring ways and means to make ECDC activities more effective and operational. |
Представитель Замбии подчеркнул важную роль Группы экспертов в изучении путей и средств повышения эффективности и оперативности деятельности в области ЭСРС. |
Experts recognized the importance of electronic signatures in the context of e-commerce as a vital tool to ensure authentication of electronic communications. |
Эксперты подчеркнули важную роль электронных подписей в контексте электронной торговли, являющихся одним из важнейших средств подтверждения подлинности электронных сообщений. |
It is of vital importance for implementing the National Policy on Women. |
Совет играет крайне важную роль в проведении в жизнь Национальной политики в отношении женщин. |
First, we are very well aware of the crucial importance of the High Commissioner for Refugees. |
Во-первых, мы очень хорошо осознаем крайне важную роль, которую играет Верховный комиссар по делам беженцев. |
Assessing the importance of tenure in the attractiveness of United Nations organizations as employers will be particularly important in finding this balance. |
Оценка значения срока действия контрактов в обеспечении привлекательности организаций системы Организации Объединенных Наций в качестве работодателей будет играть особенно важную роль в установлении такого равновесия. |
Stout also had a role of considerable importance in the development of the New Zealand university system. |
Стаут также сыграл важную роль в развитии университетов Новой Зеландии. |
The importance of bread as a daily staple meant that bakers played a crucial role in any medieval community. |
Важность хлеба как повседневного продукта означала, что пекари играли важную роль в любом средневековом обществе. |
This decomposition is of fundamental importance in Riemannian- and pseudo-Riemannian geometry. |
Это разложение играет важную роль в римановой и псевдоримановой геометрии. |
The Deputy to the Secretary-General of UNCTAD emphasized the importance of the Group's role at a time when poverty remained a pervasive phenomenon. |
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД подчеркнул важную роль Группы в период, когда нищета остается широко распространенным явлением. |