Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важную роль

Примеры в контексте "Importance - Важную роль"

Примеры: Importance - Важную роль
Recognizing the importance of civil society for the promotion and protection of human rights, Qatar had placed strong emphasis on human rights education and on culture-oriented programmes based on dialogue and tolerance. Признавая важную роль гражданского общества в деле поощрения и защиты прав человека, Катар уделят самое пристальное внимание образованию в области прав человека и программам культурной направленности, построенным на принципах диалога и терпимости.
Today, 25 years after the entry into force of the Treaty, we note that significant progress has been achieved towards the realization of all the objectives of the Treaty, the importance of which is now greater than ever. Сегодня, спустя 25 лет после вступления Договора в силу, мы отмечаем, что достигнут значительный прогресс на пути к реализации всех целей Договора, который сейчас играет более важную роль, чем когда бы то ни было.
Clearly, where economic, social and cultural rights are concerned, remedial sanctions are by far the most important and the most significant, which does not mean to say that the importance of repressive sanctions should be overlooked. Очевидно, что в случае экономических, социальных и культурных прав санкции, предусматривающие принятие мер по восстановлению нарушенных прав, имеют первостепенное значение, однако при этом не следует недоучитывать и важную роль репрессивных санкций.
He underscored the importance of the present meeting being held in Africa, the continent with the greatest incidence of chemical mismanagement, and of well-managed and responsible investment in the chemical industry in developing countries as one of the stepping-stones to development. Он подчеркнул важную роль нынешней сессии, проводимой в Африке, - континенте, где отмечено наибольшее число случаев неудовлетворительного регулирования химических веществ, а также актуальное значение рационального и ответственного осуществления инвестиций в химическую промышленность развивающихся стран в качестве одного из средств обеспечения развития.
Lastly, he reiterated the importance of the World Summit on the Information Society and its follow-up process and welcomed the enhanced mandate of the Commission on Science and Technology for Development. В заключение он вновь подчеркивает важную роль Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и процесс осуществления последующих действий по ее итогам и приветствует укрепление мандата Комиссии по науке и технике в целях развития.
During the course of the project, all participant countries have acknowledged the relevance and importance of the basic concepts of trade facilitation and e-business, which are at the heart of the E-Med Business project. В ходе реализации проекта все участвующие страны признали значимость и важную роль базовых концепций упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, составляющих основу проекта "Электронные деловые операции в районе Средиземноморья".
The importance of gender-sensitive curricula and pedagogy that relates math and science to the everyday experience of girls and boys has been emphasized as a way of promoting interest in science among girls. В рамках обеспечения повышения интереса девочек к естественным наукам внимание обращается на важную роль учитывающих гендерные аспекты учебных программ и педагогических методов, позволяющих соотнести математические и научные категории с повседневным опытом девочек и мальчиков.
Stressing the importance of prevention, Mr. Soemirat advocated greater emphasis on the responsibility to protect by States rather than by the international community, adding that this would entail a greater focus on enhancing the capacity of Member States to protect their populations. Подчеркивая важную роль превентивных мер, г-н Сумират высказался за то, чтобы возложить основную обязанность защищать на сами государства, а не на международное сообщество, добавив, что это приведет к необходимости уделять больше внимания укреплению потенциала государств-членов по защите своего населения.
Yet, despite the importance of women in the productive and subsistence strategy of the rural family, their economic role and the value of their work often went unrecognized. Доля женщин на рынке рабочей силы увеличилась с 10 процентов до 20 процентов, однако, несмотря на важную роль женщин в области производственной деятельности и содержания крестьянских семей, во многих случаях эта роль и труд женщин не получают должной оценки.
The Vice-Administrator of the National Emergency Management Agency of the Republic of Korea highlighted the importance of linking the issues of disaster risk reduction and climate change adaptation and proposed the establishment of disaster-resilient societies capable of adapting to climate change. Вице-администратор Национального агентства по чрезвычайным ситуациям Республики Корея подчеркнул важную роль объединения вопросов уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата и предложил создавать противодействующие бедствиям общества, способные адаптироваться к изменению климата.
We also recognize the importance of the role of the Quartet and its representative, Mr. Tony Blair, in crystallizing and implementing the message of peace that the peoples of the region expect from this Council. Мы также отмечаем важную роль «четверки» и ее представителя г-на Тони Блэра в выработке и осуществлении послания мира, которого народы региона ожидают от этого Совета. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Аргентины.
Ms. Patten commended the progress made in the enactment of the new Labour Code, noting the importance of the labour market as an arena for the promotion of gender equality through economic empowerment. Г-жа Паттен приветствует прогресс, достигнутый в деле принятия нового Трудового кодекса, отмечая, что рынок рабочей силы играет важную роль в деятельности по поощрению гендерного равенства путем расширения экономических прав и возможностей женщин.
In this regard, we would highlight the importance of good-governance programmes in assisting nations in addressing these issues, and I would note the high and increasing priority that Australia gives to such programmes. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важную роль программ, направленных на утверждение принципов благого правления, в оказании помощи государствам в решении этих проблем, и я бы хотела отметить, что Австралия придает все большее значение таким программам.
I am confident that none of us will lose sight of the importance of ensuring that the blessings of globalization fall on everyone, rich or poor, or of the significant role globalization plays in our common efforts to strengthen and spread democracy. Я уверен, ни один из нас не забывает о том, что необходимо обеспечить доступность этих благ для всех, для богатых и для бедных, и что глобализация играет важную роль в наших общих усилиях по укреплению и распространению демократии.
Such a declaration could also play a crucial role in raising public awareness of the importance of astronomy for sustainable development and providing access to astronomical research and education, particularly in developing countries. Кроме того, провозглашение 2009 года Международным годом астрономии может сыграть чрезвычайно важную роль в повышении информированности общественности о значении астрономии для устойчивого развития и содействии расширению доступа к проведению астрономических исследований и получению образования в области астрономии, особенно в развивающихся странах.
While education played an important role, as well as life-long-learning and a greater practical importance of curricula, there needed to be an appropriate balance between the protection of intellectual property rights and the transfer of technology which is achieved through the imitation of existing technology. Хотя важную роль играет образование, а также процесс обучения на протяжении всей жизни и более практическая ориентация учебных программ, должен обеспечиваться надлежащий баланс между защитой прав интеллектуальной собственности и передачей технологии, осуществляемой путем копирования существующей технологии.
Stresses the vital role of the United Nations in strengthening international cooperation in combating terrorism, and emphasizes the importance of enhanced coordination among States and international and regional organizations; З. обращает особое внимание на жизненно важную роль Организации Объединенных Наций в деле укрепления международного сотрудничества по борьбе с терроризмом и подчеркивает важность более широкой координации между государствами и международными и региональными организациями;
Other proposals were designed to strengthen technical cooperation in the framework of the NPT, an area of increasing importance given the projected expansion of Другие предложения направлены на укрепление технического сотрудничества в рамках ДНЯО, которое приобретает тем более важное значение, что ядерная энергия призвана играть более важную роль в общем экономическом росте развивающихся стран.
(l) The crucial links between agriculture and the rural non farm economy and the importance of the latter for food security and nutrition among the rural poor. между сельским хозяйством и несельскохозяйственной экономикой сельских районов существует тесная взаимосвязь, причем последняя играет важную роль в обеспечении продовольственной безопасности и питания сельской бедноты.
Mr. J. Mindas, Director of the Forest Research Institute in Zvolen, addressed the participants on behalf of the Institute. He emphasised the importance of forestry and wished the participants a successful seminar. Г-н Я. Миндаш, Директор Зволенского лесного научно-исследовательского института, в своем выступлении от имени института подчеркнул важную роль лесного хозяйства и пожелал участникам семинара успешной работы.
The High Commissioner welcomes, however, the opening of the Los Palos trial and recognizes the importance of the holding of that trial, in accordance with international standards of justice, and its outcome will have for the people of East Timor. В то же время Верховный комиссар приветствует начало судебного процесса по делу об убийствах в Луш-Палуше и признает ту важную роль, которую сыграет для населения Восточного Тимора проведение этого судебного процесса в соответствии с международными нормами правосудия, а также его результаты.
Three historic events are of special importance in the development of the Macedonian state: the Krusevo Republic in 1903, the convention and decisions of ASNOM and the Referendum and declaration of independence and autonomy in 1991. Три исторических события сыграли особенно важную роль в развитии Македонского государства: провозглашение в 1903 году Крушевской республики, принятие конвенции и решений Антифашистским собранием народного освобождения Македонии, а также проведение референдума и провозглашение независимости и самостоятельности в 1991 году.
Given the increasing importance of science and technology in building resilience in small island developing States, it is critical to target investments in science and technology capacity in a way that is appropriate for small island developing States. С учетом того, что наука и техника играют все более важную роль в плане повышения степени устойчивости малых островных развивающихся государств, адресные инвестиции в развитие их научно-технического потенциала должны осуществляться с должным учетом их потребностей и особенностей.
Emphasize the importance of national human rights institutions, including Ombudsman institutions, to making human rights values part of everyday life and language. подчеркивают важную роль национальных учреждений по вопросам прав человека, включая институты омбудсменов, в деле внедрения принципа уважения прав человека в повседневную практику и публичный дискурс;
Stressing the continuing importance of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) in improving security through Liberia and helping the Government establish its authority throughout the country, particularly in the diamond and timber-producing regions, and border areas, подчеркивая сохраняющуюся важную роль Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) в укреплении безопасности на всей территории Либерии и в оказании правительству помощи в установлении его власти на всей территории страны, особенно в районах добычи алмазов и заготовки древесины и в пограничных районах,