The Commission recognizes the importance of non-governmental organizations, as well as other civil society actors, in advancing the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Комиссия признает важную роль неправительственных организаций, а также других партнеров в гражданском обществе в обеспечении успешного осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
Participants highlighted the importance of freedom of association as a core right for migrant workers in order to enable them to enjoy their other rights. |
Участники подчеркнули важную роль свободы ассоциации в качестве одного из основополагающих прав трудящихся-мигрантов, чтобы они могли пользоваться своими другими правами. |
It also noted the importance of women in the settlement of disputes, and requested the Secretary-General, when appointing mediators, to take the gender aspect into account. |
Он также отметил важную роль женщин в урегулировании споров и просил Генерального секретаря при назначении посредников принимать во внимание гендерный аспект. |
The three subsidiary bodies recognized the importance of sharing information and analyses, and working together in their relations with other relevant international, regional and subregional organizations. |
Эти три вспомогательных органа признают важную роль обмена информацией и аналитическими данными, а также совместной работы в рамках их отношений с другими соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями. |
In that context, he emphasized the importance of the Committee's work to the continued operation of the Rotterdam Convention and to the sound management of chemicals. |
В этом контексте он указал на ту важную роль, которую играет работа Комитета для обеспечения непрерывного функционирования Роттердамской конвенции и рационального регулирования химических веществ. |
We find that relationship to be of vital importance and we are confident that it will continue in the future. |
С нашей точки зрения, подобные взаимоотношения играют жизненно важную роль, и мы убеждены в том, что они продолжатся и в будущем. |
As to organizations enjoying observer status, the importance of their contribution is not in doubt and has been affirmed by the General Assembly on several occasions. |
Что касается организаций в статусе наблюдателя, то нет необходимости доказывать важную роль их поддержки, которая неоднократно подтверждалась Генеральной Ассамблеей. |
Whereas procurement requires competitive tendering and Contracts Committee approval, selecting and appointing partners, despite their importance to UNHCR delivery, requires far less extensive procedures. |
Если для осуществления закупок требуется проведение открытых торгов и санкция Комитета по контрактам, то для отбора и назначения партнеров, несмотря на их важную роль в осуществлении программ УВКБ, требуются гораздо менее масштабные процедуры. |
The Central Emergency Response Fund's importance to UNHCR is also steadily increasing: in 2011, CERF ranked as its eleventh largest income source. |
Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации играет все более важную роль в финансировании деятельности УВКБ: в 2011 году СЕРФ был одиннадцатым по счету крупнейшим источником поступлений в бюджет Управления. |
This suggests the importance of well-designed labour market and social protection policies, combined with education and training geared towards sectors with high growth potential. |
В этой ситуации важную роль играют грамотно выстроенные стратегии развития рынка труда и обеспечения социальной защиты в сочетании с образованием и профессиональной подготовкой в секторах с высоким потенциалом роста. |
The Government of Italy highlighted the importance of stakeholders such as NGOs from various sectors, academia and mass media, including the Internet and social networks. |
Правительство Италии подчеркнуло важную роль таких заинтересованных сторон, как НПО из различных секторов, академические круги и средства массовой информации, в том числе Интернет и социальные сети. |
There is global recognition of the importance, role and contribution that a sport like soccer can make in various domains. |
На глобальном уровне признается, что спорт, например футбол, может играть важную роль и вносить большой вклад в разных сферах. |
In doing so, we must recognize the important role of regional and subregional institutions, and not least the importance of national responsibility. |
При этом необходимо признать важную роль региональных и субрегиональных учреждений, причем не в последнюю очередь, важность обеспечения национальной ответственности. |
The role of scientific advancement in addressing food security and environmental protection through research in the adaptive characteristics of dryland plants and crops is of critical importance. |
Исключительно важную роль научный прогресс играет в решении проблем продовольственной безопасности и охраны окружающей среды за счет исследования адаптивных особенностей растений и культур засушливых районов. |
In order to improve international cooperation, one speaker emphasized the importance of technical assistance in the area of mutual legal assistance and extradition. |
Как подчеркнул один из ораторов, для совершенствования международного сотрудничества важную роль играет техническая помощь в области взаимной правовой помощи и выдачи. |
In this process, the first report of the Secretary-General on the implementation of the responsibility to protect (A/63/677) is of crucial importance. |
Важную роль в этом процессе играет первый доклад Генерального секретаря по вопросу о выполнении принципа обязанности по защите (А/63/677). |
Since the CST plays an important role in supporting the implementation of the Convention, CST work and recommendations should be given adequate importance in reporting. |
Ь) Поскольку КНТ играет важную роль в поддержке процесса осуществления Конвенции, в отчетности необходимо придавать надлежащее значение работе и рекомендациям КНТ. |
To this end, we recognize the importance and contribution of the African Union, African Regional Communities and the international community in peacekeeping operations. |
В этой связи мы признаем, что Африканский союз, африканские региональные сообщества и международное сообщество играют важную роль в проведении операций по поддержанию мира и вносят в них ценный вклад. |
While international cooperation and support are essential, governments must make their own efforts through budgetary policies and greater investment in areas of vital importance to greening their economies. |
Весьма важную роль играют международное сотрудничество и поддержка, однако правительствам самим надлежит предпринимать усилия в рамках осуществления бюджетной политики и увеличения объема инвестиций в таких областях, которые имеют жизненно важное значение для экологизации их экономики. |
This seems to point to the importance of the role that assets derived from illegal mining in Afghanistan play in the financial structure of the Taliban. |
Это, по-видимому, указывает на то, какую важную роль играют активы в финансовой структуре «Талибана», получаемые за счет незаконной добычи полезных ископаемых в Афганистане,. |
One participant emphasized the importance of industry, saying that profit-oriented enterprises produced social and economic benefits but must equally take responsibility to ensure that environmental costs would be internalized. |
Один из участников подчеркнул важную роль промышленности, заявив, что коммерческие предприятия производят социальные и экономические блага, но должны в равной степени нести ответственность за обеспечение того, чтобы природоохранные издержки были интернализированы. |
With regard to the right to vote, it was hard to underestimate the importance of civil society watchdogs in achieving democratic institutions and human rights. |
Что касается права на участие в выборах, то здесь трудно переоценить важную роль выполняющих надзорные функции организаций гражданского общества в создании демократических институтов и обеспечении соблюдения прав человека. |
As it was nearing the crucial pre-election period before the presidential election in 2015, Belarus should acknowledge the rights and importance of civil society. |
В свете приближения имеющего исключительно важное значение периода, предшествующего проведению президентских выборов в 2015 году, Беларусь должна признать права и важную роль гражданского общества. |
On measuring efficiency and impact, he underlined the importance of having better monitoring capacity, an issue the 2014 UNDP policy review could help to resolve. |
По вопросу об измерении эффективности и результативности он подчеркнул важную роль создания более эффективного механизма контроля, что является проблемой, которую поможет решить обзор политики ПРООН за 2014 год. |
Since July 2011, special training has been dispensed on the importance of invoking CEDAW and of making reference to the Convention in judgments whenever possible. |
Начиная с июля 2011 года в рамках специальной профессиональной подготовки особое внимание обращается на важную роль упоминания КЛДЖ и ссылок на Конвенцию в судебных решениях при каждой возможности. |