| The vital transport sector, which is of particular importance for trade, has therefore shrunk. | Таким образом, объем перевозок в транспортном секторе, играющем жизненно важную роль, особенно для торговли, сократился. | 
| Emphasizing the importance of women in international peace and security is no less important at the regional level. | На региональном уровне женщины играют не менее важную роль в обеспечении международного мира и безопасности. | 
| In some Member States, non-governmental organizations play an important role in assisting Governments to raise private-sector awareness of the importance of effective export controls. | В некоторых государствах-членах неправительственные организации играют важную роль, помогая правительству повышать осведомленность частного сектора о важном значении эффективного экспортного контроля. | 
| Chapter 2 will assess the drivers of change of pollinators and pollination services, especially those of importance for food production. | В главе 2 будут описываться движущие силы изменений в сфере опылителей и опыления, в частности те, которые играют важную роль для производства продовольствия. | 
| Many delegations stressed the important role of effective peacekeeping and the importance of implementing normative frameworks on the ground. | Многие делегации подчеркнули важную роль эффективного миротворчества и важность применения нормативных положений на местах. | 
| Such positive outcomes would continue to emphasize the importance and value of UNIDO as a reliable partner in the quest for sustainable industrial development. | Такие позитивные итоги будут только подчеркивать важную роль ЮНИДО как надежного партнера в поисках путей устойчивого промыш-ленного развития. | 
| He emphasized the importance of the role of families in supporting every phase of a child's development. | Д-р Джакетто подчеркнул важную роль семей в поддержке развития ребенка на всех этапах. | 
| Transparency, particularly in staff selection, was of vital importance in relation to mobility. | В механизме мобильности исключительно важную роль играет транспарентность, в частности при отборе кандидатов. | 
| Canada believes strongly in the importance of the IAEA Technical Cooperation Fund and continues to contribute its assessed voluntary contribution. | Канада твердо убеждена в том, что Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ играет важную роль, и продолжает вносить начисленные добровольные взносы. | 
| The Security Council has an important role to play, in particular in emphasizing the importance of national authorities strengthening their rule of law response. | Совет Безопасности призван играть важную роль, в частности отмечая необходимость укрепления национальными властями правоохранительной деятельности. | 
| During the meetings, the Serbian officials emphasized the importance of the EULEX role and encouraged strengthened cooperation. | В ходе этих встреч сербские должностные лица особо подчеркнули важную роль ЕВЛЕКС и призвали к укреплению сотрудничества. | 
| Portugal welcomed the Constitution, emphasized the importance of Human Rights Council special procedures and noted the participation of women in Parliament. | Португалия положительно оценила Конституцию, особо отметила важную роль специальных процедур Совета по правам человека и значение участия женщин в работе парламента. | 
| Wet acid deposition is of less importance, but is still significant for corrosion of some materials and in some locations. | Влажное кислотное осаждение менее критично, однако по-прежнему играет важную роль для коррозии некоторых материалов и в ряде мест. | 
| The Team highlighted the importance of the role of national correspondents' capacity to ensure the completeness and quality of this reporting. | Группа отметила важную роль потенциала национальных корреспондентов в плане обеспечения полноты и качества данных. | 
| Raising awareness about the importance of transparency measures in an important element in this. | Важную роль в этой работе играет повышение осведомленности о важности транспарентности. | 
| Farmers' organizations are key players in raising awareness of their members of the importance of environmental protection and sustainability. | Фермерские организации играют важную роль в повышении осознания их членами важного значения охраны окружающей среды и обеспечения экологической устойчивости. | 
| This is an indication of the importance of agriculture to this region. | Это свидетельствует о том, какую важную роль играет сельское хозяйство в этом регионе. | 
| Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) said that the words "Noting the importance" were crucial. | Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) говорит, что слова "отмечая важное значение" играют важную роль. | 
| In this context, the crucial importance of statistics for policy work was pointed out. | В этом контексте было указано на жизненно важную роль статистики в формулировании политики. | 
| The Conference underscored the importance of coordination of donors' activities, in which the Government was expected to play an important role. | Конференция подчеркнула важность координации деятельности доноров, и в этой области правительство должно играть крайне важную роль. | 
| In the scientific world, flows of information are of utmost importance and the diaspora can play a role in technology transfers. | В научном мире потоки информации имеют чрезвычайно важное значение, и диаспора может играть важную роль в передаче технологий. | 
| A few festivals dominate in Bosnia and Herzegovina, manifestations of international importance that are accepted by participants, artists, audience and public. | В Боснии и Герцеговине важную роль играют ряд фестивалей, которые являются мероприятиями международного значения и пользуются популярностью среди участников, артистов, аудитории и публики. | 
| The inclusion of vulnerable groups is of particular importance because they have first hand knowledge of their needs. | Особо важную роль играет вовлечение уязвимых групп, так как они имеют более четкое представление о своих потребностях, чем кто-либо другой. | 
| To that end, international cooperation is of the utmost importance, and the Kyoto Protocol is a particularly important instrument for our country. | В осуществлении этой цели крайне важную роль играет международное сотрудничество, а Киотский протокол является для моей страны особо важным документом. | 
| Our proposal is democratic, allows for accountability, is flexible and fair and gives regions the importance they have in today's world. | Наше предложение является демократическим и обеспечивающим подотчетность, гибким и справедливым, и оно признает за регионами ту важную роль, которую они играют в современном мире. |