The vital transport sector, which is of particular importance for trade, has therefore shrunk. |
Таким образом, объем перевозок в транспортном секторе, играющем жизненно важную роль, особенно для торговли, сократился. |
Emphasizing the importance of women in international peace and security is no less important at the regional level. |
На региональном уровне женщины играют не менее важную роль в обеспечении международного мира и безопасности. |
In some Member States, non-governmental organizations play an important role in assisting Governments to raise private-sector awareness of the importance of effective export controls. |
В некоторых государствах-членах неправительственные организации играют важную роль, помогая правительству повышать осведомленность частного сектора о важном значении эффективного экспортного контроля. |
Chapter 2 will assess the drivers of change of pollinators and pollination services, especially those of importance for food production. |
В главе 2 будут описываться движущие силы изменений в сфере опылителей и опыления, в частности те, которые играют важную роль для производства продовольствия. |
Many delegations stressed the important role of effective peacekeeping and the importance of implementing normative frameworks on the ground. |
Многие делегации подчеркнули важную роль эффективного миротворчества и важность применения нормативных положений на местах. |
Such positive outcomes would continue to emphasize the importance and value of UNIDO as a reliable partner in the quest for sustainable industrial development. |
Такие позитивные итоги будут только подчеркивать важную роль ЮНИДО как надежного партнера в поисках путей устойчивого промыш-ленного развития. |
He emphasized the importance of the role of families in supporting every phase of a child's development. |
Д-р Джакетто подчеркнул важную роль семей в поддержке развития ребенка на всех этапах. |
Transparency, particularly in staff selection, was of vital importance in relation to mobility. |
В механизме мобильности исключительно важную роль играет транспарентность, в частности при отборе кандидатов. |
Canada believes strongly in the importance of the IAEA Technical Cooperation Fund and continues to contribute its assessed voluntary contribution. |
Канада твердо убеждена в том, что Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ играет важную роль, и продолжает вносить начисленные добровольные взносы. |
The Security Council has an important role to play, in particular in emphasizing the importance of national authorities strengthening their rule of law response. |
Совет Безопасности призван играть важную роль, в частности отмечая необходимость укрепления национальными властями правоохранительной деятельности. |
During the meetings, the Serbian officials emphasized the importance of the EULEX role and encouraged strengthened cooperation. |
В ходе этих встреч сербские должностные лица особо подчеркнули важную роль ЕВЛЕКС и призвали к укреплению сотрудничества. |
Portugal welcomed the Constitution, emphasized the importance of Human Rights Council special procedures and noted the participation of women in Parliament. |
Португалия положительно оценила Конституцию, особо отметила важную роль специальных процедур Совета по правам человека и значение участия женщин в работе парламента. |
Wet acid deposition is of less importance, but is still significant for corrosion of some materials and in some locations. |
Влажное кислотное осаждение менее критично, однако по-прежнему играет важную роль для коррозии некоторых материалов и в ряде мест. |
The Team highlighted the importance of the role of national correspondents' capacity to ensure the completeness and quality of this reporting. |
Группа отметила важную роль потенциала национальных корреспондентов в плане обеспечения полноты и качества данных. |
Raising awareness about the importance of transparency measures in an important element in this. |
Важную роль в этой работе играет повышение осведомленности о важности транспарентности. |
Farmers' organizations are key players in raising awareness of their members of the importance of environmental protection and sustainability. |
Фермерские организации играют важную роль в повышении осознания их членами важного значения охраны окружающей среды и обеспечения экологической устойчивости. |
This is an indication of the importance of agriculture to this region. |
Это свидетельствует о том, какую важную роль играет сельское хозяйство в этом регионе. |
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) said that the words "Noting the importance" were crucial. |
Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) говорит, что слова "отмечая важное значение" играют важную роль. |
In this context, the crucial importance of statistics for policy work was pointed out. |
В этом контексте было указано на жизненно важную роль статистики в формулировании политики. |
The Conference underscored the importance of coordination of donors' activities, in which the Government was expected to play an important role. |
Конференция подчеркнула важность координации деятельности доноров, и в этой области правительство должно играть крайне важную роль. |
In the scientific world, flows of information are of utmost importance and the diaspora can play a role in technology transfers. |
В научном мире потоки информации имеют чрезвычайно важное значение, и диаспора может играть важную роль в передаче технологий. |
A few festivals dominate in Bosnia and Herzegovina, manifestations of international importance that are accepted by participants, artists, audience and public. |
В Боснии и Герцеговине важную роль играют ряд фестивалей, которые являются мероприятиями международного значения и пользуются популярностью среди участников, артистов, аудитории и публики. |
The inclusion of vulnerable groups is of particular importance because they have first hand knowledge of their needs. |
Особо важную роль играет вовлечение уязвимых групп, так как они имеют более четкое представление о своих потребностях, чем кто-либо другой. |
To that end, international cooperation is of the utmost importance, and the Kyoto Protocol is a particularly important instrument for our country. |
В осуществлении этой цели крайне важную роль играет международное сотрудничество, а Киотский протокол является для моей страны особо важным документом. |
Our proposal is democratic, allows for accountability, is flexible and fair and gives regions the importance they have in today's world. |
Наше предложение является демократическим и обеспечивающим подотчетность, гибким и справедливым, и оно признает за регионами ту важную роль, которую они играют в современном мире. |