In this regard, some Parties and organizations recognized the importance of participatory processes in identifying locally relevant indicators. |
В этой связи ряд Сторон Конвенции и организаций признали важную роль в определении локально значимых показателей процессов, основанных на принципе участия. |
Several participants highlighted the importance of investments for structural transformation. |
Ряд участников подчеркнули важную роль инвестиций как инструмента структурных преобразований. |
Another delegate underlined the importance of platforms, such as the current meeting, for sharing best practices. |
Следующий делегат подчеркнул важную роль таких площадок, как нынешнее совещание, в обмене передовой практикой. |
The importance of human rights indicators should be underscored. |
Следует подчеркнуть важную роль показателей прав человека. |
The Summit also recognized the importance of civil society in the implementation of goals, including monitoring progress and ensuring accountability. |
Участники встречи на высшем уровне также признали важную роль гражданского общества в осуществлении целей, включая мониторинг достигнутого прогресса и обеспечение подотчетности. |
Given the importance of gender in poverty reduction, Eritrea has gone a long way towards achieving gender equity. |
Осознавая важную роль женщин в борьбе с нищетой, Эритрея проделала большой путь в обеспечении гендерного равенства. |
The importance of the Commission in the preparatory process for the special session was highlighted. |
Было указано на важную роль Комиссии в процессе подготовки к специальной сессии. |
Mr. Bugaloof (Qatar) said that his country firmly believed in the importance of development. |
Г-н Бугалуф (Катар) говорит, что его страна твердо верит в важную роль развития. |
Experts emphasized the importance of the SME sector for economic development. |
Эксперты подчеркнули важную роль сектора МСП в экономическом развитии. |
The utmost importance of mechanisms to finance the protection and restoration of water-related ecosystems was particularly underlined. |
Они обратили особое внимание на исключительно важную роль механизмов финансирования охраны и восстановления экосистем, связанных с водой. |
In this respect, let me reiterate the importance of the Security Council. |
В этой связи позвольте мне еще раз подчеркнуть важную роль Совета Безопасности. |
The regional dimension is of equal importance in addressing places of both origin and destination of the illegal trade. |
Региональное измерение играет не менее важную роль в решении проблемы как стран-источников, так и стран назначения незаконной торговли. |
Cooperation and partnerships are growing in importance in terms of delivering the required expertise and financial resources to the Strategic Plan projects. |
Все более важную роль в обеспечении проектов в рамках Стратегического плана экспертными знаниями и финансовыми ресурсами играют сотрудничество и партнерские связи. |
He concluded by emphasizing the importance of good governance as a key instruments linking FDI to development. |
В заключение он подчеркнул важную роль эффективного управления в качестве ключевого инструмента увязки ПИИ и процесса развития. |
Most members underlined the importance of the front-line States in the effective implementation of the arms embargo on Somalia. |
Большинство членов Совета подчеркнули важную роль прифронтовых государств в эффективном осуществлении эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
Of no less importance is reform of the Secretariat. |
Не менее важную роль играет реформа Секретариата. |
Argentina also underlines the importance of the International Criminal Court and invites all the Governments to support its activities. |
Аргентина также подчеркивает важную роль Международного уголовного суда и предлагает всем правительствам поддержать его деятельность. |
She underlined the importance of the Fund in providing indigenous representatives with access to United Nations meetings. |
Она подчеркнула важную роль Фонда в обеспечении участия представителей коренных народов в совещаниях Организации Объединенных Наций. |
Our fisheries are of vital importance to food security, social stability and poverty reduction in China. |
Рыболовство играет жизненно важную роль в обеспечении продовольственной безопасности, социальной стабильности и сокращении масштабов нищеты в Китае. |
His delegation was aware of the importance of international cooperation and the establishment of sustainable development partnerships. |
Делегация Кувейта отмечает важную роль международного сотрудничества и партнерства для целей устойчивого развития. |
Remittances to countries of origin by migrants were assuming increasing importance in Latin America and the Caribbean. |
Денежные переводы мигрантов в страны их происхождения играют все более важную роль в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Furthermore, eliminating stigma and discrimination is of paramount importance in addressing the pandemic. |
Кроме того, искоренение остракизма и дискриминации играет чрезвычайно важную роль в ликвидации эпидемии. |
International exchange of best practices in those areas would be of major importance. |
Важную роль в этой связи может сыграть обмен передовым опытом в соответствующих областях на международном уровне. |
He stressed the continued importance of operational activities for development. |
Он подчеркивает, что оперативная деятельность в целях развития по-прежнему играет важную роль. |
Properly functioning judiciary, law enforcement, governmental and legislative institutions are of paramount importance for enduring peace. |
В деле достижения прочного мира исключительно важную роль играют надлежащим образом функционирующие судебные, правоохранительные, правительственные и законодательные структуры. |