Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важную роль

Примеры в контексте "Importance - Важную роль"

Примеры: Importance - Важную роль
Some speakers referred to the importance of community-based policing as a model for identifying and addressing local threats. Некоторые ораторы указали на важную роль привлечения населения к охране правопорядка в качестве модели, позволяющей выявлять и решать местные проблемы.
The prices of food commodities have a particular importance for food security and poverty. В обеспечении продовольственной безопасности и решении проблемы нищеты особенно важную роль играют цены на основные продовольственные товары.
We reaffirm the importance of the United Nations in leading all efforts to attain the MDGs. Мы вновь подтверждаем важную роль Организации Объединенных Наций в руководстве всеми усилиями по достижению ЦРДТ.
The Sudan highlighted Japan's importance as a donor country. Судан подчеркнул важную роль Японии как страны-донора.
It noted the importance of independent civilian institutions to ensure democracy. Она отметила важную роль независимых учреждений гражданского общества в обеспечении демократии.
Of special importance in this regard is Liechtenstein's accession to the Dublin Agreement on 19 December 2011. В этой связи особенно важную роль играет присоединение Лихтенштейна к Дублинскому соглашению 19 декабря 2011 года.
In this regard, we encourage and recognize the importance of partnerships and initiatives for the safeguarding of land resources. В этой связи мы приветствуем и признаем важную роль партнерств и инициатив в области сохранения земельных ресурсов.
In closing, she emphasized the importance of considering the contribution of the diverse identities of the African peoples to Africa as a whole. В заключение она подчеркнула важную роль учета вклада различных народов Африки в самобытность этого континента.
As reductions occur as a result of current legislation, the relative importance of other source categories may become important. Поскольку сокращения обусловлены ныне действующим законодательством, относительная доля этих категорий источников может играть важную роль.
It should be recognized that the education of girls is of critical importance for the development of societies. Следует признать, что образование девочек играет критически важную роль в развитии всех обществ.
Discussants believed that educational institutions must be leveraged to play a strong role in enhancing understanding of the importance of traditional forest-related knowledge. По мнению участников, необходимо добиваться, чтобы образовательные учреждения играли важную роль в укреплении понимания важности традиционных знаний о лесах.
The GON's policies have accorded high importance to gender mainstreaming through empowerment and development of women. В своей политике правительство отводит важную роль гендерной проблематике, стремясь к расширению прав и возможностей женщин и обеспечению их развития.
He also emphasized the importance of spatial enablement in Governments and in society, for which cadastre plays a crucial role. Он также подчеркнул важное значение предоставления правительствам и обществу пространственных данных, в связи с чем жизненно важную роль призваны играть кадастры.
He also underlined the importance of contributions made by NGOs to the defence of human rights. Он также подчеркивает важную роль НПО в защите прав человека.
We recognize the critical role of technology as well as the importance of promoting innovation, in particular in developing countries. Мы признаем чрезвычайно важную роль технологий, а также значение стимулирования инновационной деятельности, особенно в развивающихся странах.
It highlighted the importance of Somali ownership of the constitution through a public debate and future adoption through a referendum. Они особо отметили важную роль активного участия жителей Сомали в подготовке конституции в рамках ее всенародного обсуждения, а также ее последующего принятия по итогам референдума.
This is particularly noteworthy, since, we believe, it confirms the importance of human security in our approach. Этот принцип особенно важен, поскольку, по нашему мнению, он подтверждает важную роль безопасности человека в рамках нашего подхода.
Participants also highlighted the importance of surveillance and early warning systems in managing and limiting the health impacts of climate-related risks. Участники также подчеркнули важную роль систем наблюдения и раннего предупреждения в деле регулирования и ограничения воздействия связанных с климатом рисков на здоровье людей.
The NCSW has a clout and importance within the government, in the civil society and media. НКПЖ играет весомую и важную роль в правительстве, гражданском обществе и средствах массовой информации.
International cooperation is of paramount importance. Международное сотрудничество играет исключительно важную роль.
In the report, the independent expert emphasizes the importance of international cooperation, which is enshrined in international human rights law. В своем докладе независимый эксперт подчеркивает важную роль международного сотрудничества, которая закреплена в международном праве прав человека.
The importance of the sector notwithstanding, agriculture has been in decline in small island developing States for the past two decades. Несмотря на ту важную роль, которую играет сельское хозяйство, на протяжении последних двух десятилетий в малых островных развивающихся государствах наблюдается снижение показателей этого сектора.
It confirmed the importance of increasing gender equality in labour force participation and education for economic growth. Результаты исследования подтвердили важную роль расширения гендерного равенства с точки зрения представительства в составе рабочей силы и получения образования для обеспечения экономического роста.
UNODC fully recognizes the importance that civil society plays in shaping policy and programme development on issues of alternative development. ЮНОДК в полной мере признает ту важную роль, которую гражданское общество играет в формировании политики и разработке программ по проблемам альтернативного развития.
The Board emphasized the importance of the media in disseminating the statement. Совет подчеркнул ту важную роль, которую могли бы сыграть средства массовой информации в распространении такого заявления.