Some speakers referred to the importance of community-based policing as a model for identifying and addressing local threats. |
Некоторые ораторы указали на важную роль привлечения населения к охране правопорядка в качестве модели, позволяющей выявлять и решать местные проблемы. |
The prices of food commodities have a particular importance for food security and poverty. |
В обеспечении продовольственной безопасности и решении проблемы нищеты особенно важную роль играют цены на основные продовольственные товары. |
We reaffirm the importance of the United Nations in leading all efforts to attain the MDGs. |
Мы вновь подтверждаем важную роль Организации Объединенных Наций в руководстве всеми усилиями по достижению ЦРДТ. |
The Sudan highlighted Japan's importance as a donor country. |
Судан подчеркнул важную роль Японии как страны-донора. |
It noted the importance of independent civilian institutions to ensure democracy. |
Она отметила важную роль независимых учреждений гражданского общества в обеспечении демократии. |
Of special importance in this regard is Liechtenstein's accession to the Dublin Agreement on 19 December 2011. |
В этой связи особенно важную роль играет присоединение Лихтенштейна к Дублинскому соглашению 19 декабря 2011 года. |
In this regard, we encourage and recognize the importance of partnerships and initiatives for the safeguarding of land resources. |
В этой связи мы приветствуем и признаем важную роль партнерств и инициатив в области сохранения земельных ресурсов. |
In closing, she emphasized the importance of considering the contribution of the diverse identities of the African peoples to Africa as a whole. |
В заключение она подчеркнула важную роль учета вклада различных народов Африки в самобытность этого континента. |
As reductions occur as a result of current legislation, the relative importance of other source categories may become important. |
Поскольку сокращения обусловлены ныне действующим законодательством, относительная доля этих категорий источников может играть важную роль. |
It should be recognized that the education of girls is of critical importance for the development of societies. |
Следует признать, что образование девочек играет критически важную роль в развитии всех обществ. |
Discussants believed that educational institutions must be leveraged to play a strong role in enhancing understanding of the importance of traditional forest-related knowledge. |
По мнению участников, необходимо добиваться, чтобы образовательные учреждения играли важную роль в укреплении понимания важности традиционных знаний о лесах. |
The GON's policies have accorded high importance to gender mainstreaming through empowerment and development of women. |
В своей политике правительство отводит важную роль гендерной проблематике, стремясь к расширению прав и возможностей женщин и обеспечению их развития. |
He also emphasized the importance of spatial enablement in Governments and in society, for which cadastre plays a crucial role. |
Он также подчеркнул важное значение предоставления правительствам и обществу пространственных данных, в связи с чем жизненно важную роль призваны играть кадастры. |
He also underlined the importance of contributions made by NGOs to the defence of human rights. |
Он также подчеркивает важную роль НПО в защите прав человека. |
We recognize the critical role of technology as well as the importance of promoting innovation, in particular in developing countries. |
Мы признаем чрезвычайно важную роль технологий, а также значение стимулирования инновационной деятельности, особенно в развивающихся странах. |
It highlighted the importance of Somali ownership of the constitution through a public debate and future adoption through a referendum. |
Они особо отметили важную роль активного участия жителей Сомали в подготовке конституции в рамках ее всенародного обсуждения, а также ее последующего принятия по итогам референдума. |
This is particularly noteworthy, since, we believe, it confirms the importance of human security in our approach. |
Этот принцип особенно важен, поскольку, по нашему мнению, он подтверждает важную роль безопасности человека в рамках нашего подхода. |
Participants also highlighted the importance of surveillance and early warning systems in managing and limiting the health impacts of climate-related risks. |
Участники также подчеркнули важную роль систем наблюдения и раннего предупреждения в деле регулирования и ограничения воздействия связанных с климатом рисков на здоровье людей. |
The NCSW has a clout and importance within the government, in the civil society and media. |
НКПЖ играет весомую и важную роль в правительстве, гражданском обществе и средствах массовой информации. |
International cooperation is of paramount importance. |
Международное сотрудничество играет исключительно важную роль. |
In the report, the independent expert emphasizes the importance of international cooperation, which is enshrined in international human rights law. |
В своем докладе независимый эксперт подчеркивает важную роль международного сотрудничества, которая закреплена в международном праве прав человека. |
The importance of the sector notwithstanding, agriculture has been in decline in small island developing States for the past two decades. |
Несмотря на ту важную роль, которую играет сельское хозяйство, на протяжении последних двух десятилетий в малых островных развивающихся государствах наблюдается снижение показателей этого сектора. |
It confirmed the importance of increasing gender equality in labour force participation and education for economic growth. |
Результаты исследования подтвердили важную роль расширения гендерного равенства с точки зрения представительства в составе рабочей силы и получения образования для обеспечения экономического роста. |
UNODC fully recognizes the importance that civil society plays in shaping policy and programme development on issues of alternative development. |
ЮНОДК в полной мере признает ту важную роль, которую гражданское общество играет в формировании политики и разработке программ по проблемам альтернативного развития. |
The Board emphasized the importance of the media in disseminating the statement. |
Совет подчеркнул ту важную роль, которую могли бы сыграть средства массовой информации в распространении такого заявления. |