Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важную роль

Примеры в контексте "Importance - Важную роль"

Примеры: Importance - Важную роль
Ms. Al-Mulla (Qatar) said that her delegation shared the views on the importance of including language on the family, which played a role of paramount importance in the development and guidance of young people. Г-жа аль-Мулла (Катар) говорит, что ее делегация разделяет мнения о важности включения в резолюцию текста о семье, которая играет чрезвычайно важную роль в развитии и формировании молодежи.
Without questioning the primary importance of its legislative work, the Commission had stressed once again the importance of technical cooperation and assistance and had expressed its appreciation to the secretariat for the activities it had undertaken over the past year. Не ставя под сомнение первостепенное значение своей законодательной деятельности, Комиссия вновь подчеркнула важную роль технического сотрудничества и помощи и выразила признательность своему секретариату за мероприятия в этой области, проведенные в минувшем году.
These measures are needed particularly by those industrial commodities whose importance in terms of demand in international trade is less when compared with the major commodities, but whose importance to low-income developing countries as income earners is, to the contrary, quite significant. В первую очередь эти меры необходимо принять в отношении тех видов промышленного сырья, которые по сравнению с другими основными видами сырья играют менее важную роль с точки зрения спроса на мировом рынке, но имеют очень важное значение как источник поступлений для развивающихся стран с низким уровнем дохода.
The representative of Canada stated that lands and resources were of fundamental importance to indigenous peoples and that the declaration must reflect this importance while at the same time take into account the many different land arrangements that existed. Представитель Канады заявила, что земли и ресурсы имеют крайне важное значение для коренных народов и что декларация должна отражать эту важную роль и одновременно учитывать существование многих разнообразных форм земельных соглашений.
In stressing the importance of statistics, the Economic and Social Council has reaffirmed the importance of statistical training and has urged United Nations organizations, including the Secretariat, to mobilize the required resources and coordinate their efforts to support national statistical capacity-building in developing countries. Подчеркнув важную роль статистики, Экономический и Социальный Совет подтвердил важное значение подготовки кадров в области статистики и настоятельно призвал организации системы Организации Объединенных Наций, включая Секретариат, мобилизовать необходимые ресурсы и координировать свои усилия для содействия укреплению национального статистического потенциала в развивающихся странах.
Emphasizing the importance of societies based on the rule of law and standards of transparency and accountability, подчеркивая важную роль обществ, основанных на верховенстве права и стандартах прозрачности и подотчетности,
All delegations noted the importance of investment, in particular for sectors that have a significant impact on development, such as infrastructure. Все делегаты отмечали важную роль инвестиций, в частности для тех секторов, которые оказывают заметное влияние на развитие, например инфраструктурных.
By committing substantial budgets despite the financial crisis, ministers of member States reaffirmed at that meeting the importance of the space sector for competitiveness and economic growth. Несмотря на финансовый кризис, министры государств-членов подтвердили на заседании Министерского совета важную роль космического сектора в обеспечении конкурентоспособности и экономического роста.
South Africa reiterated the need to boost poverty reduction efforts and noted that the Istanbul Programme of Action confirmed the importance of collective initiatives to that end. Южная Африка вновь заявляет о необходимости активизировать усилия по сокращению масштабов нищеты и отмечает, что Стамбульская программа действий подтверждает важную роль коллективных инициатив в связи с этим.
Such is the importance of education in the prevention of racial discrimination and the enjoyment of the civil, political, economic, cultural and social rights. В частности, образование играет важную роль в предотвращении расовой дискриминации и осуществлении гражданских, политических, экономических, культурных и социальных прав.
The role of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in promoting international humanitarian law in disarmament efforts was of crucial importance. Очень важную роль в развитии международного гуманитарного права в контексте разоруженческих усилий играет Международный комитет Красного Креста (МККК).
In this regard, the Rio+20 Conference recognized the importance of and promoted partnerships and initiatives for safeguarding land resources. В этой связи Конференция "Рио+20" признала важную роль партнерств и инициатив в области сохранения земельных ресурсов.
(a) To highlight the importance of technology and innovation in achieving faster economic growth and advancing sustainable human development; а) высветить важную роль технологий и инноваций в ускорении экономического роста и содействии устойчивому человеческому развитию;
Equal importance is attached to the information and promotion tasks performed by mass media. Не менее важную роль играют средства массовой информации, решающие задачи по распространению информации и популяризации идей.
The representative of Honduras noted the importance of the role of the Committee, concerning the relationship between the diplomatic community and the local community in New York. Представитель Гондураса констатировал важную роль Комитета применительно к отношениям между дипломатическим сообществом и жителями Нью-Йорка.
We recognize the importance of the role of the collective actions of the indigenous people and local communities for the protection, use and conservation of biodiversity. Мы признаем важную роль коллективных действий коренных народов и местных общин в деле защиты, использования и сохранения биологического разнообразия.
Therefore sustainable programmes for education and training are of fundamental importance, and technical cooperation and assistance play an important role in developing national infrastructure. В этой связи важнейшее значение имеют долгосрочные программы обучения и профессиональной подготовки, а техническое сотрудничество и помощь играют важную роль в развитии национальной инфраструктуры.
Wetlands play a critical role in the water cycle and are therefore of fundamental importance for water quality management. Водно-болотные угодья играют чрезвычайно важную роль для круговорота воды и, таким образом, имеют решающее значение для управления качеством воды.
In his view, ADB and public-private partnerships should play a greater role in infrastructure financing and underlined the importance of regional cooperation in the energy sector. По его мнению, Азиатский банк развития и государственно-частные партнерства должны играть более важную роль в финансированию инфраструктуры и подчеркнул важность регионального сотрудничества в секторе энергетики.
The importance of statistics is increasing in Asia and the Pacific in line with the growing prominence of evidence-based policy-making. Статистика в Азиатско-Тихоокеанском регионе приобретает все более важную роль ввиду растущей значимости процесса разработки политики на основе конкретных данных.
It is necessary to recognize the importance of migration flows for tackling structural labour demand and supply mismatches across countries and the critical developmental role that remittances play. Необходимо признать важность миграционных потоков для устранения структурных несоответствий в спросе и предложении рабочей силы между странами и критически важную роль для развития, которую играют денежные переводы.
The importance of the role played by parliament under article 130 of the Constitution in monitoring and controlling the actions of the executive should be emphasized. Следует подчеркнуть важную роль парламента, предусмотренную статьей 130 Конституции, в осуществлении мониторинга и контроля действий исполнительных органов.
The Special Committee acknowledges the importance of the Contingent-Owned Equipment Working Group in 2011 as well as the importance of the dialogue between Member States and the Secretariat in this regard. Специальный комитет признает ту важную роль, которую в 2011 году предстоит выполнять Рабочей группе по принадлежащему контингентам имуществу, а также важное в этом отношении значение диалога между государствами-членами и Секретариатом.
Ms. Robinson drew attention to the importance of women and girls within development, and to the importance of women in the informal sector. Г-жа Робинсон обратила внимание на важную роль девочек и женщин в процессе развития, а также на место женщин в неформальном секторе.
A lack of enabling environments for technology transfer, the importance of capacity-building, the important role of government and the private sector, along with the importance of existing policies, were among the lessons learned from the analysis. Среди уроков, извлеченных в процессе проведения анализа, следует отметить отсутствие благоприятных условий для передачи технологий, значение наращивания потенциала, важную роль государственного и частного секторов, а также важность проводимой политики.