Municipalities were also required to supervise the implementation of the programme and promote after-school activities through municipal councils made up of equal numbers of local community members and administrative officials. |
Муниципалитеты обязаны контролировать исполнение программы и проводить внешкольные мероприятия через муниципальные советы, в которые в равном соотношении входят представители местных общин и должностных лиц администрации. |
Our criterion of professionalism is based on an accurate choice of technologies, appropriate for a given style, as well as its technically perfect implementation. |
Критерием профессионализма мы считаем точный и адекватный стилю выбор технологии и ее грамотное, технологически безукоризненное исполнение. |
In developing countries, "poor quality regulation and implementation are formidable barriers to entrepreneurship and investment," according to a World Bank report. |
В развивающихся странах «плохое регулирование и исполнение являются серьезными препятствиями на пути предпринимательской деятельности и инвестиций», - говорится в докладе Всемирного банка. |
The Federation had proposed the formation of a national committee for following up the implementation of the Convention, identifying legislation that ran counter to its provisions. |
Федерация предложила создать национальный комитет для принятия соответствующих мер во исполнение Конвенции и для выявления всех законодательных актов, которые противоречат ее положениям. |
The Advisory Committee had encountered such terms as "clusters" and programme implementation by thematic groups and task forces. |
Консультативный комитет выработал такие понятия, как "кластеры" и исполнение программ силами специальных рабочих групп или рабочих групп, занимающихся конкретными вопросами. |
They may also establish institutional responsibilities for implementation; |
В них может также устанавливаться ответственность учреждений за исполнение; |
The Secretary-General has the authority and responsibility to promulgate and enforce administrative rules in implementation of the Staff Regulations enacted by the General Assembly. |
Во исполнение принятых Генеральной Ассамблеей Положений о персонале Генеральный секретарь имеет право и обязан принимать административные правила и обеспечивать их соблюдение. |
The challenge remains to ensure that enough States ratify the Firearms Protocol and that adequate support is provided to developing countries to ensure its effective implementation. |
По-прежнему стоит задача добиться ратификации данного Протокола достаточным числом государств и предоставить надлежащую помощь развивающимся странам, чтобы обеспечить его эффективное исполнение. |
It also sets out the principles and criteria that will govern the implementation of the various programmes and projects to be carried out within this framework. |
Он также определяет принципы и критерии, которые будут регулировать исполнение различных программ и проектов, которые будут осуществляться в этих рамках. |
In Georgia, from February 1995, a moratorium on implementation of sentences of capital punishment has in fact been under way. |
Начиная с февраля 1995 года в Грузии введен мораторий на исполнение смертных приговоров. |
Notes that implementation of the budget and additional priority programmes is subject to the availability of funding. |
отмечает, что исполнение бюджета и дополнительных приоритетных программ зависит от наличия средств. |
One of the key components of effective groundwater management is the establishment of a central agency with responsibility for the implementation of groundwater legislation. |
Одним из основных условий эффективного управления грунтовыми водами является создание центрального учреждения, отвечающего за исполнение законодательства о грунтовых водах. |
In implementation of the decision taken by the Working Party when it last reviewed the technical cooperation activities of UNCTAD, an in-depth evaluation of the TRAINMAR Programme was carried out. |
Во исполнение решения, принятого Рабочей группой в ходе ее последнего обзора деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества, была проведена углубленная оценка Программы ТРЕЙНМАР. |
In the reasoning of its Judgment, the Court also noted that the implementation of the Judgment would provide the parties with a beneficial opportunity for cooperation. |
В мотивировочной части своего решения Суд также отметил, что исполнение решения обеспечит сторонам благоприятную возможность для сотрудничества. |
Microsoft ActiveX features (security defects during implementation of this technology allow the execution of applications on client hosts, apart from other features). |
Возможности Microsoft ActiveX (дефекты безопасности в течение применения этой технологии, разрешают исполнение приложений на пользовательских хостах, в отличие от других возможностей). |
In a large number of cases funds had been released and the implementation taken up even though the related agreements had not been signed. |
В большом числе случаев ассигнование ресурсов и исполнение проектов начинается, несмотря на то, что соответствующие соглашения еще не были подписаны. |
Several delegations stated that the means of implementation should be made more explicit, especially in relation to such matters as national execution, national capacity-building and absorptive capacity. |
Несколько представителей заявили, что средства реализации должны быть более четкими, особенно в отношении таких вопросов, как национальное исполнение, более активное использование национального потенциала. |
12.78 This subprogramme will be centred on oversight of the implementation of programme in the three functional areas of assessment, policy and regional delivery. |
12.78 В рамках этой подпрограммы основное внимание будет уделено контролю за выполнением программы в трех функциональных областях, таких, как оценка, политика и исполнение на региональном уровне. |
In implementation of Annex 11, I worked very closely and continuously with the Special Representative of the Secretary-General and the International Police Task Force Commissioner. |
Во исполнение положений Приложения 11 я осуществлял тесное и непрерывное взаимодействие со Специальным представителем Генерального секретаря и Комиссаром Специальных международных полицейских сил. |
In response to the Assembly's request, the Board conducted a preliminary status review of the implementation of the process of objective-setting by the missions. |
Во исполнение просьбы Ассамблеи Комиссия провела предварительный обзор положения дел в области осуществления процесса постановки миссиями задач. |
This principle sets forth certain exact requirements for the Latvian legal system, which also influence the implementation of the obligations under the international human rights instruments. |
Это положение предъявляет определенные четкие требования к латвийской правовой системе, которая также оказывает влияние на исполнение обязательств в соответствии с международными документами по правам человека. |
Persons who were displaced as a result of the June 1967 war must be able to return to their homes in implementation of Security Council resolution 237. |
Лицам, перемещенным в результате войны в июне 1967 года, должна быть предоставлена возможность вернуться в свои дома во исполнение резолюции 237. |
The Rules were first issued pursuant to General Assembly resolutions 37/234 and 38/227 A of 20 December 1983, in implementation of the Regulations. |
Первый вариант Правил был издан в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 37/234 и 38/227 A от 20 декабря 1983 года во исполнение Положений. |
C. Key strategies for enhancing implementation |
Ключевые стратегии, обеспечивающие более эффективное исполнение |
He is in charge of the executive and the security forces. He issues the orders necessary for the implementation of laws and Sovereign Ordinances. |
Он руководит органами исполнительной власти и распоряжается полицией; он отдает необходимые распоряжения во исполнение законов и суверенных указов. |