Pursuant to the above resolution, the Secretary-General addressed a note verbale on 12 August 1993 to the Governments of the States Members of the United Nations, requesting their views on the implementation of the declaration on the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. |
Во исполнение вышеуказанной резолюции Генеральный секретарь 12 августа 1993 года направил правительствам государств - членов Организации Объединенных Наций вербальную ноту с просьбой представить свои мнения по вопросу об осуществлении заявления о провозглашении зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
In addressing its recommendations on coordination, pursuant to Article 63, paragraph 2 of the Charter of the United Nations, the Council should appeal to Member States to contribute to the implementation of its recommendations through appropriate actions in the governing bodies of the common system. |
Вырабатывая свои рекомендации по вопросам координации во исполнение пункта 2 статьи 63 Устава Организации Объединенных Наций, Совет должен предлагать государствам-членам вносить вклад в осуществление этих рекомендаций посредством принятия соответствующих мер в руководящих органах общей системы. |
(c) To report on the work undertaken in accordance with subparagraphs (a) and (b), with special emphasis on implementation indicators, for the tenth session. |
с) представить десятой сессии доклад о работе, проделанной во исполнение подпунктов а и Ь, с особым упором на показатели осуществления. |
In accordance with articles 16 and 17 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and in the fulfilment of its obligations, Mexico submits its fourth periodic report on the implementation of the Covenant. |
В соответствии со статьями 16 и 17 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и во исполнение своих обязательств Мексика представляет свой четвертый периодический доклад относительно осуществления этого договора. |
Paragraph 5 provides that affected country Parties which implement action programmes pursuant to articles 9 to 15 of the Convention shall provide a detailed description of the programmes and their implementation. |
В пункте 5 отмечается, что затрагиваемые страны - Стороны Конвенции, которые осуществляют программы действий во исполнение статей 9-15 Конвенции, представляют подробное описание этих программ и хода их осуществления. |
Pursuant to that resolution, I have the honour to transmit to the General Assembly, on behalf of the Chair of the Kimberley Process, the report on the progress made towards the implementation of the Kimberley Process. |
Во исполнение этой резолюции имею честь препроводить Генеральной Ассамблее от имени Председателя Кимберлийского процесса доклад о прогрессе, достигнутом в деле реализации Кимберлийского процесса. |
The secretariat informed delegations that, as a result of the decisions of the Commission in April 1997 and the implementation of the Plan of Action, the statistical resources of the Enterprise Development Section had further decreased. |
Секретариат проинформировал делегации о том, что во исполнение решений, принятых Комиссией в апреле 1997 года, и в соответствии с Планом действий ЕЭК объем средств, выделяемых на статистическую работу Секции по развитию предпринимательства, был вновь сокращен. |
The present progress report is intended to provide the General Assembly with information on the development and implementation of PAS since the previous report of the Secretary-General, including actions taken pursuant to Assembly resolution 52/219. |
Настоящий доклад о ходе введения системы направлен на то, чтобы обеспечить Генеральную Ассамблею информацией о развитии и введении ССА за период после представления предыдущего доклада Генерального секретаря, в том числе о мерах, принятых во исполнение резолюции 52/219 Ассамблеи. |
Follow-up to the Fourth World Conference on Women had also led to improvements, since the national plan for the implementation of the outcome of the Conference mainly emphasized the eradication of poverty, legal reforms and efforts to improve awareness of women's issues. |
Мероприятия, проводимые в Гаити во исполнение четвертой Всемирной конференции по положению женщин, позволили также изменить положение в лучшую сторону, поскольку национальный план осуществления рекомендаций Конференции делает особый упор на ликвидации нищеты, правовых реформах и привлечении внимания общества к проблемам женщин. |
I have the honour to inform you that on 1 February 1997 the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, issued a decree on the undelayed implementation of the necessary measures pursuant to Security Council resolution 1096 (1997) of 30 January 1997. |
Имею честь сообщить Вам, что 1 февраля 1997 года Президент Грузии г-н Эдуард Шеварднадзе издал указ о безотлагательном осуществлении необходимых мер во исполнение резолюции 1096 (1997) Совета Безопасности от 30 января 1997 года. |
Since the Sudan has no diplomatic representation in Switzerland, the Swiss Government did not deem it necessary to take any particular measures in implementation of paragraph 3 (a) of the resolution. |
Поскольку Судан не имеет в Швейцарии дипломатического представительства, правительство Швейцарии не считает необходимым принимать конкретные меры во исполнение подпункта а пункта З этой резолюции. |
The mission encouraged the Government of Uganda to expedite the implementation of the arrest warrants issued by the International Criminal Court for five LRA leaders, while not excluding the possibility of finding a peaceful solution for other elements of LRA. |
Миссия призвала правительство Уганды ускорить исполнение ордеров на арест, выданных Международным уголовным судом в отношении пяти лидеров ЛРА, не исключая при этом вероятности выйти на мирное решение вопроса в отношении других элементов ЛРА. |
It was noted that the implementation of the revised biennial programme budget for 1998-1999 and the proposed outline for 2000-2001 for the Fund of UNDCP was subject to the availability of funding. |
Было отмечено, что исполнение пересмотренного бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов и предлагаемых набросков на период 2000- 2001 годов для Фонда ЮНДКП зависит от наличия соответствующих финансовых ресурсов. |
The Committee believes that the outcome of the present crisis may have an impact on the current period and change the implementation of the cost estimates submitted in the report of the Secretary-General. |
Комитет считает, что последствия нынешнего кризиса могут повлиять на деятельность в ходе текущего периода и на исполнение сметы, представленной в докладе Генерального секретаря. |
In its efforts to follow up the implementation of the Covenant, the Government had established human rights offices in the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Justice and the Department of Public Prosecutions. |
Стараясь отслеживать исполнение Пакта, власти создали отделы по правам человека в Министерстве иностранных дел, Министерстве юстиции и Государственной прокуратуре. |
Cross-border agreements would become binding to the State only if there is an umbrella international treaty, be it bilateral or multilateral, which specifically provides for the acknowledgement and implementation of insolvency decrees by foreign courts. |
Соглашения о трансграничной несостоятельности приобретут обязательную силу для государства только в том случае, если будет принят базовый дву- или многосторонний международный договор, в котором будет конкретно сказано о необходимости признания и приведения в исполнение иностранных судебных постановлений по делам о несостоятельности. |
The following draft provisional agenda for the fifty-seventh session of the Sub-Commission is submitted in accordance with paragraph 3 of Economic and Social Council resolution 1894 of 1 August 1974 and includes an indication for each item of the documents to be prepared in implementation of relevant Sub-Commission decisions. |
Нижеследующий проект предварительной повестки дня пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии представляется в соответствии с пунктом З резолюции 1894 Экономического и Социального Совета от 1 августа 1974 года; по каждому из пунктов повестки дня указываются документы, которые должны быть подготовлены во исполнение соответствующих решений Подкомиссии. |
On 8 May 2008 the Government passed the second periodic plan for 2008 and 2009, whereby it ensures implementation of the Resolution on the National Programme for Equal Opportunities for Women and Men 2005-2013. |
8 мая 2008 года правительство приняло второй периодический план на 2008 и 2009 годы, предусматривающий исполнение постановления о Национальной программе обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин на 2005-2013 годы. |
The current separation between monitoring and evaluation will be decreased with results-based performance measurement, since it will cover both the implementation of the programme budget against expected accomplishments and the effectiveness and impact of programmes (ibid., para. 62). |
При оценке деятельности исходя из конкретных результатов сократится нынешний разрыв между контролем и оценкой, поскольку оценкой будут охвачены как исполнение бюджета по программам в контексте ожидаемых достижений, так и эффективность и результативность программ (там же, пункт 62). |
However, a promising approach is being developed under the Global Water Partnership, an international mechanism which aims to translate the consensus on water management into responsive, coherent services to developing countries, with the emphasis on local implementation. |
Вместе с тем в настоящее время в рамках Глобального партнерства в области водных ресурсов - международного механизма, призванного претворить консенсус в вопросах рационального использования водных ресурсов в оперативную систему оказания комплексных услуг развивающимся странам с упором на исполнение на местном уровне, идет разработка многообещающего подхода. |
A good example was the implementation of resolution 41/213 in the light of recent decisions whereby budgets had been reduced without reference to the level of programmes that could be delivered efficiently. |
Убедительным примером этого служит осуществление резолюции 41/213 в свете последних решений, во исполнение которых бюджет ряда программ был сокращен без указания уровня, обеспечивающего их эффективное осуществление. |
His delegation appreciated the continued monitoring by the UNCITRAL secretariat of the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958) as well as the UNCITRAL programme on training and technical assistance. |
Делегация Индии с удовлетворением отмечает проявленную секретариатом ЮНСИТРАЛ последовательность в применении Конвенции о признании и приведении в исполнение арбитражных иностранных решений (Нью-Йорк, 1958 г.), а также в осуществлении принятой ЮНСИТРАЛ программы профессиональной подготовки и технической помощи. |
The present report, prepared pursuant to General Assembly resolution 51/64, reviews the implementation of the 1988 Convention over a two-year period, from 1 July 1996 to 30 June 1998. |
В настоящем докладе, подготовленном во исполнение резолюции 51/64 Генеральной Ассамблеи, рассматривается ход осуществления Конвенции 1988 года за двухгодичный период, с 1 июля 1996 года по 30 июня 1998 года. |
The national commissions have been significantly contributing to the pursuit of the objectives of the organization and the conceptualization, implementation and delivery of its programmes at the regional, subregional and national levels. |
Национальные комиссии вносят значительный вклад в достижение организацией своих целей и в концептуализацию, осуществление и исполнение ее программ на региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |
With regard to the briefing on the 1267 Committee, I would like to use this opportunity to reiterate our strong commitment to the promotion of the effective implementation of the sanctions regime adopted under resolution 1267 by improving the quality of the consolidated list. |
В связи с брифингом Комитета 1267 я хотел бы воспользоваться этой возможностью и подтвердить нашу твердую приверженность содействию эффективному осуществлению режима санкций, принятого во исполнение резолюции 1267, добиваясь улучшения качества сводного списка. |