The Secretary-General's summary of contributions of States and proposals from United Nations bodies and institutions in implementation of General Assembly resolution 57/145 will have particular significance for his report to the General Assembly at its fifty-eighth session. |
Важное значение будет иметь обобщение Генеральным секретарем вклада государств, а также предложений органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций во исполнение резолюции 57/145 Генеральной Ассамблеи для их отражения в своем докладе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In implementation of paragraph 5 of resolution 1441 of the Security Council, Dr. Blix and Dr. ElBaradei submitted their reports to the Security Council on 27 January 2003. |
Во исполнение пункта 5 резолюции 1441 Совета Безопасности др Бликс и др Эль-Барадей представили свои доклады Совету Безопасности 27 января 2003 года. |
Similarly, article 9 of the general regulations for civil servants provides that every civil servant, regardless of his or her hierarchical rank, is responsible for the implementation of the tasks entrusted to him or her. |
Кроме того, статья 9 Общего устава государственных служащих предусматривает, что любой служащий, независимо от его служебного положения, несет ответственность за исполнение порученных ему задач. |
The Group reviewed the regional/subregional workshops on "Transparency in armaments" held between 2002 and 2003, in accordance with the recommendation of the 2000 Group of Governmental Experts and the implementation of General Assembly resolution 55/33 U, which endorsed the report of the Group. |
Группа провела обзор региональных/субрегиональных семинаров на тему «Транспарентность в вооружениях», проведенных в 2002 и 2003 годах в соответствии с рекомендацией Группы правительственных экспертов 2000 года и во исполнение резолюции 55/33 U Генеральной Ассамблеи, в которой был одобрен доклад Группы. |
His delegation appreciated the UNCITRAL secretariat's continued monitoring of the implementation of the New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, its work in publicizing court decisions and arbitral awards, and its programme of training and technical assistance. |
Его делегация выражает секретариату ЮНСИТРАЛ признательность за постоянные усилия по наблюдению за ходом осуществления Нью-йоркской конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, за его работу по распространению информации о решениях судов и арбитражных органов и за осуществляемую им программу подготовки кадров и оказания технического содействия. |
Execution and implementation of the various projects comprising the global programme will be determined on a case-by-case basis, taking into account the comparative advantages of United Nations specialized agencies, the United Nations Office for Project Services and intergovernmental bodies. |
Исполнение и осуществление различных проектов, включающих глобальную программу, будет определяться на индивидуальной основе с учетом относительных преимуществ специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, Управления по обслуживанию проектов и межправительственных органов. |
In order to ensure that Governments would be fully involved in the implementation of General Assembly resolution 52/91, the Secretary-General solicited the views of all Governments, requesting information on the action taken by them in response to that resolution. |
З. Для обеспечения того, чтобы правительства в полной мере участвовали в осуществлении резолюции 52/91 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь запросил мнения всех правительств и просил их представить информацию о мерах, принятых ими во исполнение этой резолюции. |
An important achievement of the Centre for International Crime Prevention in the implementation of the Naples Political Declaration and Global Action Plan was the elaboration, pursuant to Economic and Social Council resolution 1996/27, of a training manual for law enforcement personnel responsible for investigating organized transnational crime. |
Важным достижением Центра по международному предупреждению преступности в осуществлении Неапольской политической декларации и Глобального плана действий явилась подготовка во исполнение резолюции 1996/27 Экономического и Социального Совета учебного пособия для сотрудников правоохранительных органов, отвечающих за расследования в отношении организованной транснациональной преступности. |
In the next trimester, the Committee will continue to cooperate with States on the implementation of resolution 1373 (2001), building a dialogue based on the reports submitted pursuant to paragraph 6 of that resolution. |
В течение предстоящего трехмесячного периода Комитет будет продолжать сотрудничать с государствами в деле осуществления резолюции 1373 (2001), укрепляя диалог на основе докладов, представляемых во исполнение пункта 6 этой резолюции. |
I understand that 37 States have sent replies to the Committee established pursuant to resolution 751 on the measures they have in place to ensure the full and effective implementation of the arms embargo, pursuant to resolution 1407. |
Насколько я понимаю, 37 государств направили ответы Комитету, учрежденному резолюцией 751, о мерах, которые они приняли для полного и эффективного осуществления эмбарго на поставки оружия во исполнение резолюции 1407. |
As requested by the Commission, the secretariat, during the reporting period, provided technical assistance in modernizing relevant investment laws in the framework of follow-up to support the implementation of recommendations contained in UNCTAD's Investment Policy Reviews. |
Во исполнение просьбы Комиссии секретариат в отчетный период оказывал техническую помощь в модернизации соответствующего инвестиционного законодательства в рамках деятельности по содействию претворению в жизнь рекомендаций, содержащихся в проводимых ЮНКТАД обзорах инвестиционной политики. |
Appreciation is also due to the Secretary-General for his detailed report, pursuant to Security Council resolution 1325, on this issue, and in particular for his 21 far-reaching recommendations towards strengthening and accelerating the implementation of the objectives contained in that resolution. |
Признательности заслуживает также и Генеральный секретарь за его подробный доклад по этому вопросу, представленный во исполнение резолюции 1325, и, в частности, за предложенную им 21 целенаправленную практическую меру повышения эффективности и ускорения процесса выполнения поставленных той резолюцией задач. |
Meanwhile, in fulfilment of its adjusted mandate under resolution 1430 (2002) of 14 August 2002, the Mission has provided practical support to the Boundary Commission in the implementation of the delimitation decision. |
Между тем во исполнение своего мандата с внесенными в него резолюцией 1430 (2002) от 14 августа 2002 года поправками Миссия оказывает практическую помощь Комиссии по вопросу о границе в осуществление ее решения о делимитации. |
With regard to the monitoring of the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, his delegation encouraged the Commission to intensify its efforts to obtain information and promote cooperation in that regard. |
Что касается контроля за осуществлением Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, то его делегация предлагает Комиссии активизировать свои усилия по сбору информации и поощрению сотрудничества в этой области. |
Resolution 1455, adopted as the Stockholm paper was being finalized, calls on the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267, with input from the Monitoring Group, to provide guidance to all Member States regarding submission of the implementation reports required by the resolution. |
Резолюция 1455, принятая тогда, когда завершалась работа над Стокгольмским документом, призывает Комитет, учрежденный во исполнение резолюции 1267, при участии Группы контроля помочь всем государствам-членам в деле представления докладов об осуществлении, как это требуется в резолюции. |
The Advisory Committee notes that, although the statistical approach followed to monitor the actions taken by organizations in regard to implementation of the Board's recommendations shows some progress, it may be misleading in the case of some organizations. |
Консультативный комитет отмечает, что, хотя применение статистического подхода для контроля за мерами, принятыми организациями во исполнение рекомендаций Комиссии, указывает на определенный прогресс, в случае некоторых организаций он может дать обманчивые результаты. |
(c) Budgetary control and monitoring of expenditures improved, as reflected by a 92 per cent budget implementation rate during the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. |
с) Было обеспечено повышение эффективности контроля за исполнением бюджетов и расходами операций по поддержанию мира, о чем свидетельствует исполнение бюджета в объеме 92 процентов в течение периода с 1 июля 2000 года по 30 июня 2003 года. |
I have the honour to address you in connection with the communication of 8 July 2002, by which the Mission transmitted a report supplementary to the report submitted by the Bolivarian Republic of Venezuela on 26 December 2001 in implementation of Security Council resolution 1373. |
Имею честь сослаться на сообщение от 8 июня 2002 года, которым наше Представительство препроводило дополнительный доклад к докладу, представленному Боливарианской Республикой Венесуэлой 26 декабря 2001 года во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности. |
The Committee had approved of the initiatives taken by Qatar in implementation of the Convention, as reflected in Act No. 25 of 2001 concerning compulsory and free education for all children, and a plan to publicize the Convention within the country. |
Последний утвердил инициативы, предпринятые Катаром во исполнение Конвенции, что отражено в Законе Nº 25 от 2001 года, касающемся обязательного и бесплатного образования для всех детей, и плане пропаганды Конвенции внутри страны. |
In this respect, training provided in the framework of the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action is now delivered to all regions and the syllabus has been consolidated. |
Так, в настоящее время подготовка кадров, налаженная во исполнение пункта 116 Бангкокского плана действий, осуществляется во всех регионах; улучшен учебный план. |
After that report was submitted, the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship adopted resolution 839/002 of 23 May 2002, which contains an additional list of entities and persons identified in accordance with resolution 1267, in implementation of resolution 1390. |
После подготовки настоящего доклада министерство иностранных дел, международной торговли и культа приняло резолюцию 839/2002 от 23 мая 2002 года, в которой во исполнение резолюции 1390 приводится дополнительный список организаций и лиц, установленных в соответствии с резолюцией 1267. |
Despite that, we are pleased that the Organization has continued to be involved in trying to improve the conditions of peoples around the world, in implementation of the Charter. |
Несмотря на это, мы раду тому, что наша Организация продолжает способствовать усилиям, направленным на улучшение условий жизни всех народов планеты во исполнение своего Устава. |
The Government of Tajikistan, in accordance with the Constitution, constitutional acts and the law of Tajikistan, issues decisions and orders the implementation of which is compulsory throughout the territory of Tajikistan. |
Правительство Республики Таджикистан в соответствии с Конституцией Республики Таджикистан, конституционными законами и законами Республики Таджикистан издает постановления и распоряжения, исполнение которых на территории Таджикистана обязательно. |
The Mission undertook a number of initiatives during the reporting period, with resultant impact on the implementation of the budget of the Mission and in particular in the areas related to support activities. |
В течение отчетного периода Миссия предприняла ряд инициатив, повлиявших на исполнение ее бюджета, в частности в областях, связанных с деятельностью в области поддержки. |
Pursuant to its resolution 58/290 of 14 April 2004, I have the honour to transmit to the General Assembly a report on the progress made towards the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds. |
Во исполнение резолюции 58/290 Генеральной Ассамблеи от 14 апреля 2004 года имею честь препроводить Генеральной Ассамблее доклад о прогрессе, достигнутом в деле применения Системы сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса. |