The report will take into account the special needs of new members of the Commission and will also provide a full account of follow-up action taken in the implementation of decision B (50). |
В докладе будет также приведен полный отчет о последующих мерах, принятых во исполнение решения В (50). |
The implementation of mutual assistance measures is the responsibility of the authority which would be competent if the offence had been committed in the Grand Duchy of Luxembourg, in other words, in principle, the examining magistrate. |
Исполнение запроса о правовой помощи поручается судьям, компетентным расследовать преступления, совершенные на территории Великого Герцогства Люксембург, т.е. в принципе следственным судьям. |
The Order and the plan of basic measures are aimed at all the units of the Ministry of Internal Affairs and local internal affairs agencies, and their implementation is being specially followed up by senior officials of the Ministry. |
Приказ и План основных мероприятий направлены во все структурные подразделения МВД и территориальные органы внутренних дел республики, их исполнение взято на особый контроль руководства министерства. |
As part of its implementation of article 11 of the Convention, the Plurinational State of Bolivia has institutionalized labour protection for women through several supreme decrees regulating and establishing protection mechanisms for women. |
Во исполнение статьи 11 Конвенции Боливийское государство институциализировало защиту женщин в сфере труда путем принятия различных президентских указов, устанавливающих и регламентирующих механизмы защиты прав женщин. |
Staff of the Procurator-General's Office systematically verify the implementation of these legal requirements and orders issued by the Office at the provincial level procurator's offices at the same time as the situation of detainees is checked at places of detention. |
Исполнение на местах указанных требований закона и приказов Генерального прокурора систематически проверяются работниками Генеральной прокуратуры Украины в прокуратурах областного уровня с одновременным проведением проверок в местах содержания задержанных и арестованных. |
The Board stated that the implementation of the budget and additional programmes was subject to the availability of funding and that the members of the Board should be consulted in the event of any major changes being proposed to the work programme. |
Совет отметил, что исполнение бюджета и осуществление дополнительных программ обусловливаются наличием финансовых средств, а предложения о внесении любых значительных изменений в программу работы должны проводиться при консультации с членами Совета. |
The share of international trade of the least developed countries still hovered around 1 per cent, and the failure to conclude the Doha Round continued to delay implementation of the market access provisions agreed to at the WTO Hong Kong Ministerial Conference. |
На наименее развитые страны до сих пор приходится порядка 1 процента объема международной торговли, а Дохинский раунд не завершен, что до сих пор замедляет исполнение положений о доступе на рынки, принятых на Конференции министров ВТО в Гонконге. |
If the office were to evaluate UNEP-administered MEAs, there would be inherent obstacles to instituting the evaluation processes, such as prior authorization and approval of the terms of reference and questionnaires which would delay the implementation of the evaluation. |
Если бы перед службой была поставлена задача провести оценку деятельности находящегося под управлением ЮНЕП МПС, служба неизбежно столкнулась бы на начальном этапе с трудностями, связанными с необходимостью запрашивать разрешение и ждать утверждения круга ведения и опросных анкет; все это затягивает исполнение оценки. |
The first text, which has been prepared in implementation of articles 4 and 5 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, will define the offences and corresponding criminal penalties envisaged in article 2 of that Convention. |
В первом документе, подготовленном во исполнение статей 4 и 5 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, предусматривается уголовная ответственность и устанавливаются соразмерные меры наказания за деяния, оговариваемые в статье 2 этой конвенции. |
Under the new asylum legislation, the Confederation must order forced return where an asylum application is denied, provided that implementation of that decision is lawful, reasonable and practicable. |
Действующим законодательством по вопросам убежища предусматривается, что Конфедерация заявляет о высылке в случае отклонения просьбы о предоставлении убежища, если только исполнение этого решения является законным, разумно необходимым и возможным. |
The Government mandated this Inter-Agency Working Group with the co-ordination of all activities of the competent state bodies related to the implementation of Security Council resolution 1373, as well as preparing reports pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373. |
Правительство поручило ей координацию всей деятельности компетентных государственных органов по осуществлению этой резолюции, а также подготовку докладов во исполнение ее пункта 6. |
Flag State's effective control over vessels flying their flag is essential to ensure implementation and enforcement of international instruments, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea and mandatory IMO instruments. |
Для того чтобы обеспечить осуществление и исполнение международных нормативных актов, необходим эффективный контроль государства флага за судами, плавающими под его флагом. |
The Administrator emphasized that UNOPS continued to be an important service provider to UNDP-funded activities and that UNDP would continue to encourage the use of UNOPS services where it is cost-effective and competitive, particularly in the implementation of large and complex projects. |
Касаясь вопроса об исполнении программ, Администратор заявил, что национальное исполнение будет и впредь оставаться предпочтительным способом осуществления основной массы программ, финансируемых ПРООН. |
The present report provides an account of the current status of implementation of the peace accords. However, its principal purpose, in accordance with the request of the General Assembly to that end, is to provide an assessment of the peace process in El Salvador. |
В данном докладе излагается информация о ходе осуществления мирных соглашений в настоящее время, но вместе с тем его основной целью, во исполнение соответствующей просьбы Генеральной Ассамблеи, является оценка мирного процесса в Сальвадоре. |
Pursuant to the presidential order, the implementation of the Committee's recommendations has been extensively discussed, at a high-level meeting at the Ministry of Justice and in other national law enforcement agencies. |
Во исполнение Распоряжения Президента страны вопрос осуществления рекомендаций Комитета ООН против пыток был широко обсужден на заседании Коллегии Министерства Юстиции Азербайджанской Республики и в других правоохранительных органах Республики. |
One delegation wondered whether the measures that had been adopted, the implementation of which ultimately required the goodwill of delegations, were sufficient; another speaker enquired as to the Chair's assessment concerning the follow-up to the decision taken. |
Одна из делегаций поинтересовалась, достаточны ли принятые меры, выполнение которых в конечном итоге требует доброй воли делегаций; другой выступавший просил Председателя дать оценку мерам, принимаемым во исполнение принятых решений. |
In a meeting on June 9, the US Department of Energy (DOE) disucssed they plan to implement 13 SEER Seasonal Energy Efficiency Ratio) Final Rule in relation to the overturning 12 SEER Final Rule and how the implementation applies to niche markets. |
На встрече 9 Июня, Департамент Энергии США (DOE) обсуждал свои планы по приведению в исполнение правила 13 SEER (Сезонная энергетическая эффективность) после окончания действия правила 12 SEER и как его применение повлияет на рынки. |
The Department also commented that it has to stress to senior managers of the missions that they must take more responsibility over the implementation of the mission's work and the production and implementation of results-based budgeting, and in controlling budget growth. |
Департамент в своих комментариях отметил также, что в своих указаниях старшим руководителям миссий ему следует подчеркивать, что они должны нести больше ответственности за выполнение работы миссии и за составление и исполнение бюджета, ориентированного на результаты, и за контроль за ростом объема бюджета. |
GBV committees were established from the central level down to the village/Umudugudu level, with the purpose of ensuring the implementation of Laws, policies and strategies for prevention and eradication of GBV. |
Чтобы обеспечить исполнение законов, политических мер и стратегий, направленных на предупреждение и искоренение Г-Н, на всех уровнях власти - от центрального до деревенского/умудугуду, были созданы комитеты по борьбе с Г-Н. |
The report of the latter had stressed the need for transparency from Governments with regard to information on the imposition and implementation of the death penalty, and had addressed the issue of complicity by third parties, including abolitionist States, with States that retained the death penalty. |
В докладе последнего была подчеркнута необходимость в транспарентной деятельности правительств, касающейся информации о вынесении смертных приговоров и приведении их в исполнение, и проанализирована проблема соучастия третьих сторон, в том числе государств, отменивших смертную казнь, в действиях государств, по-прежнему применяющих высшую меру наказания. |
He had been informed that, in the implementation of the Advisory Committee's recommendations, the amount of $151,545,100 gross or $149,579,700 net would be assessed for the period from 1 February to 31 July 1995. |
Как ему сообщили, во исполнение рекомендаций Консультативного комитета на период с 1 февраля по 31 июля 1995 года будет распределена в виде взносов сумма в 151545100 долл. США брутто, или 149579700 долл. США нетто. |
At present the implementation of a TSS-1 for the agricultural and natural resources sector, in association with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), is about to begin; the national counterpart agency is the Ministry of Agriculture, Livestock and Food. |
В ближайшее время начнется совместное с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) исполнение проекта по линии ТВУ-1 для развития сельскохозяйственного сектора и освоения природных ресурсов, в рамках которого национальным учреждением-партнером ФАО является министерство сельского хозяйства, животноводства и пищевой промышленности. |
In implementation of the Persons and Family Act, the Council of Ministers approved a new registration procedure on 25 June 1994 for 22 religious associations previously registered as non-profit-making bodies under the said Act. |
Во исполнение Закона о лицах и семье Совет министров 25 июня 1994 года одобрил новую процедуру регистрации 22 религиозных ассоциаций, до этого времени зарегистрированных в качестве юридических лиц некоммерческого характера на основании Закона о лицах и семье. |
Another subject of concern in that regard pertains to the increase in the number of Member States that have failed to submit their reports in implementation of resolution 1373 to the Committee in a timely manner. |
Еще одним предметом озабоченности является увеличение числа государств-членов, несвоевременно представляющих Комитету свои доклады во исполнение резолюции 1373. 16 декабря 2004 года Председатель КТК представил Председателю Совета Безопасности официальный список из 75 государств-членов, которые не выполнили обязательства по срокам представления в КТК своих докладов. |
The Ecuador-Colombia Commission on Neighbourly Relations was established within the framework of integration, and in implementation of the Presidential Declaration of 20 June 1989, and it was restructured in November 2002. |
В рамках интеграции и во исполнение подписанной в июне 1989 года Президентской декларации Nº 20 была создана Комиссия по добрососедству и сотрудничеству между Эквадором и Колумбией, которая была реорганизована в ноябре 2002 года. |