Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Implementation - Исполнение"

Примеры: Implementation - Исполнение
I have the honour to forward herewith the information on the implementation by the Republic of Belarus of the provisions of the Security Council resolution 2094 (2013) as requested in its paragraph 25 (see annex). Имею честь препроводить настоящим информацию об осуществлении Республикой Беларусь положений резолюции 2094 (2013) Совета Безопасности во исполнение просьбы, содержащейся в ее пункте 25 (см. приложение).
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that the programming and budgeting function was of the highest importance since it was the channel for the implementation of decisions by Member States. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что разработка программ и исполнение бюджета являются факторами чрезвычайной важности, поскольку они обеспечивают канал осуществления решений государств - членов Организации.
(a) All affected country Parties describe their strategies to combat desertification under Article 5 and provide relevant information on their implementation. а) Все затрагиваемые страны - Стороны Конвенции представляют описание стратегий, принятых во исполнение статьи 5 в целях борьбы с опустыниванием, и любую соответствующую информацию об их осуществлении.
National execution was a practical way to enhance national capacity and institution-building, even though various difficulties had arisen during the implementation process, in part because of the lack of clarity of some of the rules applied. Кроме того, практическим средством укрепления потенциала и институтов каждой страны служит национальное исполнение, хотя в процессе его применения возникли различные проблемы, обусловленные отчасти отсутствием достаточной ясности в некоторых применяемых правилах.
Appropriate steps should be taken to request regular reports from the specialized agencies regarding their plans and programmes related to the implementation of this Programme of Action, pursuant to Article 64 of the Charter. Необходимо принять надлежащие меры, предусматривающие представление специализированными учреждениями на регулярной основе докладов, касающихся их планов и программ, связанных с осуществлением Программы действий, во исполнение статьи 64 Устава.
Such an approach would enhance responsibility for the implementation of United Nations decisions and for their effective fulfilment; this is the main issue on the agenda of the General Assembly at its current session. Такой подход приведет к большей ответственности за исполнение решений Организации Объединенных Наций, за их эффективную реализацию, о чем принципиально ставится вопрос в повестке дня текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
It was to be hoped that all the interested States would contribute to the report to be prepared by the Secretary-General in implementation of the resolution. Следует, однако, надеяться, что все заинтересованные государства внесут свой вклад в подготовку доклада, который Генеральному секретарю предлагается представить во исполнение указанной резолюции.
(e) Regular budget implementation during 1998 was around 40 per cent of the biennial budget. е) в 1998 году исполнение регулярного бюджета составило приблизительно 40 процентов от двухгодич-ного бюджета.
Singapore also supports the full and effective implementation of Security Council resolution 1540, which, inter alia, calls on Member States to enhance domestic controls and step up cooperation against the proliferation of weapons of mass destruction. Кроме того, Сингапур поддерживает всестороннее и эффективное исполнение резолюции 1540 Совета Безопасности, в которой, в частности, содержится призыв к государствам-членам укреплять механизмы внутреннего контроля и наращивать сотрудничество по борьбе с распространением оружия массового уничтожения.
The view was expressed that there was no evidence that the process of reform and restructuring had affected overall implementation in terms of quantity of outputs delivered during the period under consideration. Было высказано мнение о том, что свидетельств того, что процесс реформы и перестройки отрицательно повлиял на общее исполнение с точки зрения качества достигнутых результатов в рассматриваемый период, нет.
In view of the implementation of provisions under the said agreement, the Republic of Croatia has adopted the Law on General Amnesty that came into force on 5 October 1996. Во исполнение положений указанного соглашения Республика Хорватия приняла Закон о всеобщей амнистии, который вступил в силу 5 октября 1996 года.
Pursuant to resolution 50/23 of 5 December 1995, the present report also deals with the implementation of that resolution. Во исполнение резолюции 50/23 от 5 декабря 1995 года в настоящем докладе рассматриваются также вопросы осуществления этой резолюции.
In November 1995 the UNCITRAL secretariat had sent a note verbale to States parties to the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards containing a questionnaire designed to elicit information on the implementation of the said Convention. В ноябре 1995 года секретариат ЮНСИТРАЛ разослал государствам - членам Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений вербальную ноту, в которой содержался вопросник, предназначенный для сбора информации об осуществлении указанной конвенции.
Reiterates that United Nations operational activities should be strengthened in order to contribute to the implementation of the outcome of the Summit in accordance with relevant resolutions; вновь заявляет, что необходимо активизировать оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в целях содействия осуществлению решений Встречи на высшем уровне во исполнение соответствующих резолюций;
In relation to resolution 5/1 on urgent action for Africa, adopted by the Intergovernmental Negotiating Committee at its fifth session, 7/ consultations organized cooperatively have considered the implementation process for the Convention in all subregions. Во исполнение резолюции 5/1 о неотложных мерах для Африки, принятой Межправительственным комитетом по ведению переговоров на его пятой сессии 7/, на совместно организованных консультациях рассматривались вопросы осуществления процесса Конвенции во всех субрегионах.
In the biennium 2004-2005, ProFi contributed substantially to the streamlining of substantive processes supporting the formulation, development, execution, implementation, monitoring and evaluation of UNODC technical cooperation projects. В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов благодаря ПРОФИ был внесен существенный вклад в рационализацию основных процессов, обеспечивающих подготовку, разработку, исполнение, осуществление, мониторинг и оценку проектов технического сотрудничества ЮНОДК.
The lack of effective implementation and enforcement of flag State responsibilities is still a critical shortcoming in the effectiveness of overall oceans governance and a serious impediment to the contribution of responsible fisheries to sustainable development. Одним из крупных упущений с точки зрения эффективности общего распоряжения Мировым океаном и серьезной помехой надлежащему вкладу ответственного рыболовства в устойчивое развитие остается то обстоятельство, что осуществление и исполнение обязанностей государства флага происходит недостаточно эффективно.
We are convinced that the national implementation measures that all member States are bound to undertake are a necessary ingredient for ensuring the Treaty's stability. Мы убеждены, что необходимым элементом стабильного функционирования КХО являются меры, направленные на исполнение ее положений на национальном уровне, которые должны принять все государства-участники.
Pursuant to General Assembly resolution 53/95, I shall be submitting to the Assembly, at its fifty-fourth session, the second report on the implementation of the current mandate of MICIVIH, together with my recommendation on future action to be taken. Во исполнение резолюции 53/95 Генеральной Ассамблеи я представлю Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии второй доклад об осуществлении текущего мандата МГМГ вместе с моей рекомендацией о мерах, которые необходимо принять в будущем.
This is the fifth annual report of the Secretary-General on the implementation of the outcome of the Summit, and has been prepared pursuant to resolution 53/28. Настоящий доклад - пятый ежегодный доклад Генерального секретаря об осуществлении решений Встречи на высшем уровне - был подготовлен во исполнение резолюции 53/28.
The Council noted in that regard that the implementation of the Secretary-General's proposal to launch simultaneously the identification and the appeals processes could clearly demonstrate the willingness of the parties to accelerate the referendum process, in accordance with the wishes they had publicly expressed. Совет в этой связи отметил, что осуществление предложения Генерального секретаря об одновременном начале процессов идентификации и подачи апелляций могло бы стать четким свидетельством готовности сторон ускорить процесс проведения референдума во исполнение пожеланий, с которыми они публично выступали.
In order to ensure immediate implementation of the modified UNAMET mandate, the concurrence of the Advisory Committee was obtained on 9 September 1999 for the Secretary-General to enter into commitments in an amount not exceeding $10,000,000, pursuant to paragraph 3 of General Assembly resolution 52/223. В целях обеспечения незамедлительного выполнения скорректированного мандата МООНВТ 9 сентября 1999 года было получено согласие Консультативного комитета на принятие Генеральным секретарем обязательств в объеме, не превышающем 10000000 долл. США, во исполнение пункта 3 резолюции 52/223 Генеральной Ассамблеи.
Given the drug control commitment shown by regional bodies, that is, OAU, ECOWAS and SADC, their closer involvement in UNDCP project implementation and execution is planned. Ввиду проявленной региональными органами, а именно ОАЕ, ЭКОВАС и САДК, приверженности делу контроля над наркотиками планируется активнее вовлекать эти организации в осуществление и исполнение проектов ЮНДКП.
By implementation of law 3163/2002, the National Centre of Emergency Social Care has been converted into an independent institution, operating under Public Law, based in Athens, under the supervision and control of the Ministry of Health and Welfare. Во исполнение закона 3163/2002 Национальный центр чрезвычайной социальной защиты преобразован в базирующуюся в Афинах независимую организацию, функционирующую в соответствии с Государственным законом под наблюдением и контролем Министерства здравоохранения и социального обеспечения.
The Management Policy Office has established an ongoing dialogue with programme managers regarding the implementation of productivity measures that will improve the delivery of mandated programmes while containing, or reducing, costs. Управление по политике в области управления поддерживает непрерывный диалог с руководителями программ, обсуждая меры по повышению производительности труда, которые обеспечили бы более эффективное исполнение утвержденных программ при одновременном сдерживании или снижении расходов.