In the course of the implementation of section 133a of the Execution of Sentences Act (preliminary staying of the execution of the sentence due to residence ban) it is intended to expand this project to further prisons. |
Предполагается, что в ходе выполнения статьи 133 а) Закона об исполнении приговоров (приостановление приведения приговора в исполнение вследствие наличия запрета на проживание) действие этого проекта будет распространено и на другие тюрьмы. |
The ICP Executive Board, equivalent to the board of directors in the corporate model, is responsible for the successful implementation of the ICP new millennium round. |
Во исполнение принятых решений был образован консорциум в составе национальных, региональных и международных учреждений и создан Исполнительный совет. Исполнительный совет ПМС, аналогичный совету директоров в корпоративной модели, отвечает за успешное проведение нового раунда ПМС, приуроченного к началу тысячелетия. |
Implementation, enforcement and prosecution |
Осуществление, приведение в исполнение и уголовное преследование |
C. Implementation in 2014 |
С. Исполнение бюджета в 2014 году |
Following the Commission's request that conceptual adherence should be taken into account in assessing the implementation of the 1993 SNA, the Intersecretariat Working Group proposed a set of questions devised to assess the compliance with major 1993 SNA concepts. |
Во исполнение просьбы Комиссии о том, чтобы в ходе оценки внедрения СНС 1993 года учитывалось соблюдение концепций, Межсекретариатская рабочая группа предложила перечень вопросов для оценки соблюдения основных концепций СНС 1993 года. |
Further work on the implementation and enforcement of multilateral environmental agreements MEAs is being undertaken at the national level with selected countries, with a view to their developing national enforcement programmes to enhance compliance with, and enforcement of, multilateral environmental agreementsMEAs. |
Дальнейшая работа по осуществлению и обеспечению соблюдения многосторонних природоохранных соглашений ведется с отдельными странами на национальном уровне и направлена на разработку ими национальных программ по обеспечению соблюдения, имеющих целью обеспечить более неукоснительное применение и исполнение положений многосторонних природоохранных соглашений. |
Attaches great importance to the upcoming triennial comprehensive policy review, and to its contribution to the implementation of the Millennium Development Goals and follow-up to the General Assembly Special Session on Children; |
придает большое значение предстоящему трехгодичному всеобъемлющему обзору политики и его вкладу в реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и последующих мероприятий во исполнение решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детям; |
During the reporting period Ukraine acceded to the following international instruments pursuant to the provisions of the Convention relating to its implementation by States parties: |
Во исполнение положений Конвенции о выполнении в Украине Конвенции ООН о ликвидации всех форм дискриминации относительно женщин за отчетный период (1999 - 2006 гг.) наша страна присоединилась к таким международным документам: |
Decides to confirm and give full effect to any actions, including measures to facilitate the implementation of afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism, taken pursuant to decision 14/CP.; |
постановляет подтвердить и в полной мере осуществить любые действия, включая меры, способствующие осуществлению деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития, принятые во исполнение решения 14/СР.; |
UNODC, through its field and headquarters global assistance programmes, responded by supporting Member States and others in the implementation of the outcome of the twentieth special session of the General Assembly. |
Во исполнение этого пункта резолюции ЮНОДК оказывало содействие государствам-членам и другим заинтересованным участникам в осуществ-лении решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в рамках своей глобальной программы помощи, осуществляемой на местах |
In the event that the immediate implementation of the preventive measures referred to herein may compromise the investigations, the judge -upon consultation with the prosecutor - may issue an order suspending an arrest warrant or the seizure or attachment of property, rights or assets." |
Постановление о задержании лиц, аресте или секвестрировании имущества, собственности или иных активов может быть отменено вышестоящей инстанцией по представлению Прокуратуры, в случае если незамедлительное исполнение постановления может помешать ведению следствия. |
Ensuring that the decisions of the competition agency are subject to review by the courts or some other non-political entity, although some "threshold" should be established to deter frivolous challenges that simply delay the implementation of decisions; |
Ь) обеспечение того, чтобы решения органа по вопросам конкуренции могли быть обжалованы в суде или другой неполитизированной инстанции, хотя при этом должен быть установлен некий пороговый барьер для защиты от заведомо необоснованных апелляций, подаваемых лишь для того, чтобы отсрочить исполнение решений; |
The project will thus support the local capacities of 10 districts to monitor the implementation of the new domestic-violence law and the National Strategy on Domestic Violence, pending its adoption, as well strengthen women's legal literacy; |
Она поможет укрепить местный потенциал в десяти округах, контролировать исполнение нового закона о борьбе с бытовым насилием и осуществление национальной стратегии по борьбе с бытовым насилием еще до ее принятия, а также повысить юридическую грамотность женщин; |
Implementation of loss protocol in action. |
Исполнение протокола ликвидации началось. |
Implementation of the budget and budgetary control |
Исполнение бюджета и бюджетный контроль |
A. Implementation of The Regular Budget |
А. Исполнение регулярного бюджета |
Implementation of aviation contracts in MONUSCO |
Исполнение контрактов на воздушные перевозки в МООНСДРК |
IMPLEMENTATION OF THE BUDGET IN 2005 |
Исполнение бюджета в 2005 году |
Implementation of rulings and decrees |
Исполнение решений и постановлений судов 106 |
Implementation of the 2003 budget |
Исполнение бюджета за 2003 год |
Implementation of Court decisions, Moscow, Nauka, 1982 |
"Исполнение судебных решений", Москва, "Наука", 1982 год |
IMPLEMENTATION OF, AND PROGRESS MADE ON, DECISIONS |
ИСПОЛНЕНИЕ И ХОД РЕАЛИЗАЦИИ РЕШЕНИЙ, ПРИНЯТЫХ НА СЕДЬМОЙ СЕССИИ КОМИССИИ ПО НАУКЕ И ТЕХНИКЕ В ЦЕЛЯХ РАЗВИТИЯ |
Although these decrees, adopted in implementation of the Act on foreign relations, do not constitute freezing procedures as such, they do stipulate the requirement of authorization from the French Treasury for all transfers of designated assets from Monegasque territory. |
во исполнение резолюций Совета Безопасности, предусматривающих меры по блокированию финансовых активов, в частности согласно перечням, подготовленным комитетами Совета Безопасности по санкциям в отношении различных государств или организаций, Руанда, Сьерра-Леоне, Афганистан). |
(c) Closely consult with and actively involve persons with disabilities, including children with disabilities, through their representative organizations, in the development and implementation of legislation, policies and other decision-making processes that give effect to article 12. |
с) вести тесный диалог с инвалидами, в том числе детьми-инвали-дами, и через их представительные организации активно привлекать их к разработке и внедрению законодательства, политики и других механизмов принятия решений во исполнение статьи 12. |
By its decision 6/CMP., the CMP decided that relevant multilateral and bilateral agencies and the private sector are to be invited to provide reports on their support of the implementation of the framework undertaken pursuant to decision 29/CMP., in accordance with national priorities and with the |
В своем решении 6/СМР. СС предложило соответствующим многосторонним и двусторонним учреждениям и частному сектору представлять доклады о предпринимаемых ими действиях по поддержке процесса осуществления рамок во исполнение решения 29/СМР. сообразно национальным приоритетам и с ведома соответствующих национальных органов. |