Our determination to fight alongside the United Nations against that danger is unwavering, and our implementation of Security Council resolution 1373 was the subject of a report submitted to the Committee established pursuant to that resolution. |
Мы непреклонны в своей решимости бороться вместе с Организацией Объединенных Наций против этой опасности, и осуществление нами резолюции 1373 Совета Безопасности стало темой доклада, представленного Комитету, учрежденному во исполнение этой резолюции. |
An agreement has been reached regarding the implementation of mine-action components of peacekeeping missions whereby UNOPS is responsible for the execution of the portions of mission budgets relating to mine-action programmes in UNMEE, in the United Nations Interim Force in Lebanon and in MONUC. |
Было заключено соглашение об осуществлении связанных с разминированием компонентов миссий по поддержанию мира, в соответствии с которым ЮНОПС несет ответственность за исполнение тех разделов бюджетов миссий, которые относятся к выполнению программ разминирования в рамках МООНЭЭ, Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и МООНДРК. |
In furtherance of the commitment of Commonwealth Heads of Government to assist each other with the implementation of Security Council resolution 1373, the Commonwealth Secretariat has undertaken various initiatives to assist member countries in these efforts. |
Во исполнение обещания глав правительств стран-членов Содружества помогать друг другу в осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Секретариат Содружества предпринял ряд шагов с целью содействовать странам-членам в этих усилиях. |
As a first step taken by Chile to implement resolution 1390, the President of the Republic issued Supreme Decree No. 106, of 3 April 2002, from the Ministry of Foreign Affairs, which provided for the implementation of that resolution. |
В качестве первой меры, принятой Государством Чили во исполнение резолюции 1390, министерством иностранных дел по указанию президента Республики был подготовлен Верховный декрет Nº 106 от 3 апреля 2002 года, направленный на обеспечение выполнения указанной выше резолюции 1390 Совета Безопасности. |
The definitions of 'execution' and 'implementation' have been revised in regulation 27.02, and various revisions to regulations 16 to 18 have been made to encompass the dual regimes. |
В положении 27.02 были изменены определения терминов «исполнение» и «осуществление», и для учета обоих механизмов были внесены различные изменения в положения 16 - 18. |
In implementation, have State parties included additional requirements for the recognition and enforcement of arbitral awards that are not provided for in the New York Convention? |
включили ли государства - участники в ходе осуществления Нью - йоркской конвенции какие-либо дополнительные требования для признания и приведения в исполнение арбитражных решений, которые в этой Конвенции не предусматриваются? |
Furthermore, the Commission would be reviewing the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York Convention) at its current session although that Convention made no provision for a regular review procedure. |
Кроме того, на текущей сессии Комиссии предстоит рассмотреть вопросы осуществления Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбит-ражных решений (Нью - йоркская конвенция), хотя в этой Конвенции не содержится положения о про-цедуре проведения регулярных обзоров. |
The report stresses that the United Nations system organizations use different definitions of the terms "nationally executed (NEX) projects", as well as "execution" and "implementation" - leading to confusion and misunderstanding of the modality. |
В докладе подчеркивается, что организации системы Организации Объединенных Наций в настоящее время используют разные определения понятия "национальное исполнение (НИС)", а также терминов "исполнение" и "осуществление", что приводит к путанице и неправильному пониманию этого механизма. |
This report was prepared pursuant to General Assembly resolution 64/177, in which the Secretary-General was requested to report on the implementation of that resolution at the Assembly's sixty-fifth session. |
Настоящий доклад подготовлен во исполнение резолюции 64/177 Генеральной Ассамблеи, в которой Генеральному секретарю было предложено представить доклад об осуществлении этой резолюции на шестьдесят пятой сессии Ассамблеи. |
Austria welcomes the discussions in the Sixth Committee in this context and would like to offer the following comments pursuant to paragraph 12 of resolution 64/116 with regard to the implementation of international law in Austria. |
В этой связи Австрия приветствует обсуждения в Шестом комитете и хотела бы представить следующие комментарии во исполнение пункта 12 резолюции 64/116 по вопросу об осуществлении международного права в Австрии. |
Article 5 of the Commission's rules of procedure provides that the Commission must have a secretariat and a Secretary-General entrusted with the implementation of its decisions and with administrative and financial oversight of its affairs. |
Статья 5 статута Комитета предусматривает, что он должен иметь секретариат и генерального секретаря, которому поручено исполнение его решений и контроль за административной и финансовой деятельностью. |
Welcomes the progress made and action taken by the United Nations Environment Programme on the implementation of paragraph 18 of decision 26/9; |
с удовлетворением отмечает проделанную работу и меры, принятые Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде во исполнение пункта 18 решения 26/9; |
UNCT noted that a number of laws have been passed to promote women's rights; however, the implementation of laws can be affected by the primacy of customary law as per section 23 of the Constitution. |
СГООН отметила, что был принят ряд законов в целях поощрения прав женщин; вместе с тем исполнение этих законов может зависеть от примата обычного права согласно разделу 23 Конституции. |
The implementation of the sentence was scheduled for 14 May 2011, but was postponed, on the grounds that the medical condition for the execution of the sentence was not provided. |
Исполнение приговора было назначено на 14 мая 2011 года, однако оно было отсрочено по причине того, что не были предоставлены медицинские условия для приведения приговора в исполнение. |
The secretariat, in the implementation of the decisions of the Fifth Review Conference, and the subsequent IGE, have taken measures to strengthen the Competition and Consumer Protection Policies Programme, as elaborated upon in the following chapters. |
Во исполнение решений пятой Обзорной конференции, секретариат и последующие Межправительственные группы экспертов приняли меры по усилению Программы по вопросам политики в области конкуренции и защиты прав потребителей, которые конкретизируются в нижеследующих разделах. |
Recommends, as a matter of priority, that member States adopt national legislation designed to regulate the activities of private military and security companies and ensure its effective implementation. |
рекомендует государствам-членам в приоритетном порядке принять национальные законы, направленные на регулирование деятельности частных военных и охранных компаний, и обеспечить их эффективное исполнение. |
Local chief executive officers direct the activities of local authorities and ensure implementation of the Constitution and of laws, presidential and Cabinet acts and decisions of the parliament. |
Хякимы осуществляют руководство деятельностью органов управления на местах, обеспечивают исполнение Конституции, законов Туркменистана, правовых актов Президента Туркменистана и Кабинета министров, постановлений Меджлиса Туркменистана. |
That will pave the way to the establishment of a zone free of nuclear weapons in the Middle East, in implementation of the resolution adopted at the Non-Proliferation Treaty Review Conference held at the United Nations Headquarters last May. |
Это проложит путь к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, во исполнение резолюции, принятой на Конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая состоялась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в мае этого года. |
The present report is submitted in compliance with those requests and provides information on payment plans and schedules submitted earlier by Liberia and Sao Tome and Principe and on the status of implementation of those plans as at 31 December 2010. |
Настоящий доклад представляется во исполнение этих просьб и содержит информацию о планах/графиках выплат, представленных ранее Либерией и Сан-Томе и Принсипи, и о положении с выполнением этих планов по состоянию на 31 декабря 2010 года. |
The Ministry is charged with implementation of the national plan of action for the rehabilitation of peoples living with disability, adopted in order to implement international conventions, and Constitutional provisions regarding people living with disability. |
Министерству поручено выполнение национального плана действий по реабилитации инвалидов, который был принят во исполнение международных конвенций и положений Конституции об инвалидах. |
The senior management of UNFPA has designated national execution as one of its highest corporate priorities and has included the implementation of the recommendations of the Board of Auditors as an indicator for corporate, division and staff performance. |
Руководство ЮНФПА признало национальное исполнение в качестве одного из высших корпоративных приоритетов и включило осуществление рекомендаций Комиссии ревизоров в число показателей качества работы на корпоративном и департаментском уровнях и на уровне отдельных сотрудников. |
The adoption of a Security Council resolution that takes up those major proposals deemed to be relevant, in fulfilment of Council resolution 1918 (2010), would underscore the extreme urgency of the measures required and would accelerate their implementation. |
Принятие Советом Безопасности резолюции, в которой во исполнение резолюции 1918 (2010) Совета будут подтверждены главные принципы, отнесенные к актуальным, позволило бы показать крайнюю настоятельность предстоящих мер и ускорить их претворение в жизнь. |
Following the landmark decisions included in the Cancun Agreements, EDM made it a priority, in the first half of 2011, to realign secretariat resources in order to effectively assist Parties with the immediate implementation of these decisions. |
Во исполнение исторических решений, включенных в Канкунские договоренности, РУ поставила перед собой первоочередную задачу перераспределить в первой половине 2011 года ресурсы секретариата в целях оказания Сторонам эффективной поддержки для содействия немедленному осуществлению этих решений. |
Pursuant to resolution 5/5 of the Conference of the Parties to the Organized Crime Convention, the open-ended intergovernmental working group on the review of the implementation of the Convention and the Protocols thereto held its first session in Vienna from 17 to 19 May 2011. |
С 17 по 19 мая 2011 года ЮНОДК во исполнение резолюции 5/5 Конференции участников Конвенции об организованной преступности провело в Вене первое совещание межправительственной рабочей группы открытого состава по обзору хода осуществления Конвенции и протоколов к ней. |
The Division also assisted the Commission with the coordination of activities with relevant international organizations, the review of its working methods, and monitoring of the implementation of the 1958 Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York Convention). |
Отдел также оказывает Комиссии помощь в координации деятельности соответствующих международных организаций, обзоре их методов работы и контроле за выполнением Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 1958 года (Нью-йоркская конвенция). |