The implementation of the monitoring plan and its revisions, as applicable, shall be a condition for verification. |
выше. Приведение в исполнение плана мониторинга и поправок к нему, если таковые имеются, подлежит проверке. |
The National Action Plan of the Republic of Cuba for Follow-up of the Fourth World Conference on Women provided for the rigorous implementation of measures to prevent discrimination against women, particularly in employment. |
Национальный план действий Республики Куба по претворению в жизнь решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин предусматривает строгое исполнение мер по предотвращению дискриминации в отношении женщин, в особенности в трудовой сфере. |
foster cooperation among all justice actors to improve the functioning of the system to guarantee the optimal protection of human rights and to ensure effective implementation without undue delay of judgement; |
к) укреплять сотрудничество между всеми органами юстиции для совершенствования функционирования системы, с тем чтобы гарантировать оптимальную защиту прав человека и обеспечить эффективное исполнение судебных решений без неоправданных задержек; |
The Chief Budget Officer (P-5) manages the Budget and Cost Control Unit and formulates the Mission's budget proposals, monitors budget implementation, administers allotments and prepares budget performance reports. |
Старший сотрудник по бюджетным вопросам (С5) осуществляет управление Группой по контролю за бюджетом и расходами и разрабатывает бюджетные предложения Миссии, контролирует исполнение бюджета, распределяет ассигнования и готовит доклады об исполнении бюджета. |
The Committee commends the Government for adopting, in June 1997, a National Strategy for the Advancement of Women in implementation of the Beijing Platform for Action and keeping in mind the provisions of the Convention, as a five-year plan to the year 2005. |
Комитет воздает должное правительству за принятие в июне 1997 года, во исполнение Пекинской платформы действий и с учетом положений Конвенции, Национальной стратегии улучшения положения женщин в качестве пятилетнего плана до 2005 года. |
The Great Jamahiriya has complied with resolution 731 (1992) in all its aspects, and it has informed the Secretary-General of the United Nations of all the measures it has taken in implementation of that resolution. |
Великая Джамахирия выполняет резолюцию 731 (1992) во всех ее аспектах, и она сообщила Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций обо всех мерах, принятых ею во исполнение этой резолюции. |
If appeal is declared before a decision of expulsion is carried out, the implementation of the decision is postponed until the Minister's decision is rendered. |
Если апелляция подается до исполнения решения о высылке, то исполнение откладывается до вынесения решения министром. |
Some of the areas, however, warrant special attention in the second half of this decade, namely: implementation, compliance and enforcement; strengthening and development of international environmental law; freshwater resources; coastal and marine ecosystems; and trade and environment. |
В то же время некоторые из них, а именно осуществление, соблюдение и исполнение, укрепление и развитие международного права окружающей среды, пресноводные ресурсы, прибрежные и морские экосистемы, а также торговля и окружающая среда, заслуживают особого внимания во второй половине текущего десятилетия. |
The Board also recommended, and UNDP agreed, that it evaluate the feasibility of extending the comprehensive audit recommendation database system to include monitoring of the status of implementation of audit recommendations made by the nationally executed expenditure project auditors. |
Кроме того, Комиссия рекомендовала и ПРООН согласилась рассмотреть возможность расширения комплексной системы баз данных по рекомендациям по итогам ревизий, с тем чтобы она предусматривала функции по контролю за ходом выполнения рекомендаций по итогам ревизий сделанных ревизорами проектов, в рамках которых предусматриваются расходы на национальное исполнение. |
The implementation of humanitarian resolutions, however, is only relevant if the actions that result from them lead to concrete improvements in the coordination or delivery of humanitarian assistance at headquarters or on the ground. |
Однако осуществление резолюций по гуманитарным вопросам имеет смысл лишь в том случае, если принимаемые во исполнение этих резолюций меры приводят к конкретным улучшениям в области координации или предоставления гуманитарной помощи на уровне штаб-квартиры или на местах. |
The enforcement of universally recognized rules of international law, not least through the performance of obligations assumed under the international treaties to which Ukraine is party, is an important part of the implementation of State policy. |
Исполнение общепризнанных норм международного права, в том числе путем исполнения взятых на себя обязательств по международным договорам, является важным направлением в осуществлении государственной политики. |
The process of treaty implementation, and in particular the preparation of States parties' reports, follow-up measures to recommendations of treaty bodies and responses to individual complaints, is a critical mechanism for encouraging legislative, policy and programmatic change at the national level. |
Процесс осуществления международных договоров и, в частности, подготовка докладов государств-участников, реализация мер во исполнение рекомендаций договорных органов, а также принятие мер в связи с конкретными жалобами являются исключительно важным механизмом поощрения преобразований в сфере законодательства, политики и программной деятельности на национальном уровне. |
The Government of Jamaica, pursuant to Security Council resolution 1977 (2011), paragraph 7, hereby submits up-to-date information to facilitate the Committee's annual review of the implementation of resolution 1540 (2004). |
Во исполнение пункта 7 резолюции 1977 (2011) Совета Безопасности правительство Ямайки настоящим представляет обновленную информацию в целях оказания Комитету содействия в проведении его ежегодного обзора хода осуществления резолюции 1540 (2004). |
(e) Monitoring and evaluation: the Internet accessibility pilot project had a tight schedule for design and implementation and was carried out by an international consultant team. |
ё) контроль и оценка: сроки проектирования и осуществления экспериментального проекта обеспечения доступности Интернета были сжатыми, и его исполнение было поручено международной группе консультантов. |
In addition to reports on action programmes pursuant to paragraph 5, any group of affected country Parties may make a joint communication, directly or through a competent subregional or regional organization, on measures taken at the subregional and/or regional levels in implementation of the Convention. |
В дополнение к докладам о программах действий во исполнение пункта 5 любая группа затрагиваемых стран-Сторон напрямую или через компетентную субрегиональную или региональную организацию может направить совместное сообщение о мерах, принимаемых на субрегиональном и/или региональном уровнях в рамках порядке осуществления Конвенции. |
The Inter-State Council may take decisions that are binding on the bodies and organizations of the Parties which ensure their direct implementation as well as decisions to be incorporated into the national legislation of the Parties. |
Межгосударственный Совет вправе принимать решения, имеющие обязательный характер для органов и организаций Сторон, обеспечивающих непосредственное их исполнение, либо решения, подлежащие трансформации в национальное законодательство Сторон. |
The implementation of the sole supreme legal instrument of the State of Croatia thus has set in motion a process that has undermined the rights of, and discriminated against, Serbs in Croatia. |
Таким образом уже во исполнение основного закона государства Хорватии начинается процесс ухудшения положения и дискриминации сербов в Хорватии. |
On that occasion, a total of 13 new members would have to be elected, 5 of them from among the current members of the Committee and 8 in implementation of the amendment. |
В данном случае необходимо будет избрать в общей сложности 13 новых членов, 5 из них - из числа нынешних членов Комитета и 8 - во исполнение условий поправки. |
A copy of the list of the members of the military junta and the adult members of their families was sent to the Ministry of the Interior for further implementation. |
Экземпляр списка членов военной хунты и взрослых членов их семей был направлен в министерство внутренних дел на исполнение. |
This report identifies work in progress, the resources available and the agencies responsible for implementation of the various projects, together with the outstanding projects that need new resources. |
В этом докладе говорится об осуществляемой работе, имеющихся ресурсах, учреждениях, ответственных за исполнение различных проектов, а также о незавершенных проектах, требующих новых ресурсов. |
As requested by the Commission on Narcotic Drugs at its thirty-eighth session, the present report sets out options for the Commission to consider in reviewing master plans as part of its efforts to monitor the implementation of the Global Programme of Action. |
Во исполнение просьбы, высказанной Комиссией по наркотическим средствам на ее тридцать восьмой сессии, в настоящем докладе на рассмотрение Комиссии представляются возможные варианты проведения обзоров генеральных планов в рамках ее усилий по контролю за осуществлением Всемирной программы действий. |
Pursuant to Council resolution 955 (1994) of 8 November 1994, in which the Secretary-General was asked to report periodically to the Security Council on the implementation of the resolution establishing the Tribunal, I have so far submitted three reports, the latest dated 25 August. |
Во исполнение резолюции 955/1994 Совета от 8 ноября 1994 года, в которой Генерального секретаря просили периодически отчитываться перед Советом Безопасности об осуществлении резолюции о создании Трибунала, я к настоящему времени представил три доклада, самый последний из них - от 25 августа. |
In pursuance of one of the recommendations of the Intergovernmental Group of Experts for the Protection of War Victims, ICRC set up an Advisory Service on International Humanitarian Law, which States could consult for advice on any measure pertaining to the implementation of humanitarian law. |
Во исполнение одной из рекомендаций Межправительственной группы экспертов по вопросам защиты жертв войны МККК создал консультативную службу по международному гуманитарному праву, к которой государства могут обращаться за консультациями по любым вопросам, касающимся осуществления гуманитарного права. |
The report contains an overview of programme performance, a summary of resource utilization, findings and conclusions and a set of annexed tables summarizing the implementation and the reasons for the changes made during the biennium. |
З. Настоящий доклад содержит общий обзор исполнения программ, сводную информацию об использовании ресурсов, выводы и заключения и набор прилагаемых таблиц, кратко характеризующих исполнение программ и причины внесенных в течение двухгодичного периода изменений. |
Over 90 per cent of projects are being executed under this modality, which has resulted in a greater transfer of knowledge about the management and design, implementation and evaluation of programmes and projects. |
На основе этого механизма осуществляется более 90 процентов проектов, что позволяет расширить передачу знаний по таким вопросам, как административное управление и разработка, осуществление и исполнение программ и проектов. |