Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Implementation - Исполнение"

Примеры: Implementation - Исполнение
In response to decision 3/CMP., paragraph 7, the JISC continued to enhance the implementation of the Track 2 procedure, taking into account the distinct characteristics of JI, and to promote its transparency in its development of regulatory provisions and the implementation of them. Во исполнение решения 3/СМР., пункт 7, КНСО продолжал работу по повышению эффективности применения процедуры по варианту 2, принимая во внимание особые характеристики СО, а также продолжал способствовать повышению транспарентности процесса разработки и осуществления регулирующих положений.
It is worth noting that the terms "execution", under the non-harmonized programming processes and "implementation" under the harmonized programming processes have the same meaning. (See figure 1 below for terminology shift of execution and implementation). Стоит отметить, что термины "исполнение" в рамках несогласованных процессов составления программ и "осуществление" в рамках согласованных процессов составления программ имеют одинаковое значение (см. диаграмму 1 ниже, где описываются изменения в применении терминов "исполнение" и "осуществление").
Pursuant to that resolution, the Secretariat presented to the Conference at its second session a report on the self-assessment of the implementation of the Convention and a report on the self-assessment of technical assistance needs for implementation. Во исполнение этой резолюции Секретариат представил Конференции на ее второй сессии доклад о самооценке хода осуществления Конвенции и доклад о самооценке потребностей в технической помощи для ее осуществления.
With missions of this magnitude under the responsibility of the Department of Political Affairs, it is important for the Department to be able to track budget implementation, which cannot possibly be performed by a Political Affairs Officer, who concentrates on the substantive implementation of the mission. В столь масштабных миссиях, находящихся в ведении Департамента по политическим вопросам, необходимо обеспечить, чтобы Департамент имел возможность отслеживать исполнение бюджетов; сотрудники по политическим вопросам не могут выполнять эти функции, так как должны заниматься прежде всего решением своих основных задач.
Upon request, the Branch organized two regional capacity-building workshops on the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) and assisted Member States in holding four regional workshops. Во исполнение соответствующей просьбы Сектор организовал два региональных семинара по наращиванию потенциала, посвященных резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, а также оказал помощь государствам-участникам в проведении четырех региональных семинаров.
He urges all parties to provide safe access to humanitarian assistance in all areas in implementation of the memorandums of understanding signed in August 2012 and to redouble efforts, with the support of the international community, to peacefully resolve all outstanding issues that are fuelling the crisis. Он настоятельно призывает все стороны обеспечить безопасный доступ к гуманитарной помощи во всех районах во исполнение меморандумов о взаимопонимании, подписанных в августе 2012 года, и при поддержке международного сообщества удвоить усилия для мирного урегулирования всех нерешенных проблем, усугубляющих кризис.
5.4 The author considers that, in view of the exacerbation of his medical condition that he would experience upon return to Timor-Leste, the implementation of the decision to remove him from Australia would constitute inhuman treatment in violation of article 7 of the Covenant. 5.4 Автор считает, что, поскольку состояние его здоровья ухудшится в случае возвращения в Тимор-Лешти, исполнение решения о его высылке из Австралии явится бесчеловечным обращением в нарушение статьи 7 Пакта.
In response, please note that, although in qesas cases the implementation of the sentence is dependent on the request of the next of kin, the Chief of the Judiciary, even after the finalization of the verdict, may decide not to issue the necessary permit. В этой связи просьба отметить, что, хотя в случаях «кисас» приведение приговора в исполнение зависит от просьбы ближайших родственников, глава судебных органов - даже после вынесения окончательного вердикта - может не представить необходимого разрешения.
Finally, the implementation of a new turnkey contract for fuel has led to a reduction in the budgeted fixed costs for fuel (i.e., operations and maintenance costs, and mobilization costs) of $3.4 million in 2014/15 compared with 2013/14. И наконец, исполнение нового комплексного контракта на поставки горючего позволило сократить заложенные в бюджете фиксированные расходы на горючее (т.е. операционно-эксплуатационные издержки и мобилизационные расходы) на 3,4 млн. долл. США в 2014/15 году по сравнению с 2013/14 годом.
On financial reporting, the Administration has, for example, started providing a monthly analysis and commentary on key financial ratios and indicators to the Management Committee covering budget implementation, liquidity, asset utilization and financial sustainability. Что касается финансовой отчетности, то администрация, к примеру, начала представлять Комитету по вопросам управления ежемесячный анализ и комментарий по основным финансовым коэффициентам и показателям, охватывающим исполнение бюджета, ликвидность, использование активов и финансовую устойчивость.
A major factor that had an impact on the implementation of the Mission's budget for the reporting period was an outbreak of Ebola in Liberia during the last quarter of the reporting period. Одним из основных факторов, повлиявших на исполнение бюджета Миссии в течение отчетного периода, стала вспышка эпидемии Эболы в Либерии в течение последнего квартала отчетного периода.
The implementation of the biennial regular budget commenced with the establishment of an initial release threshold by budget-line and/or major object of expenditure to facilitate sufficient funding at the commencement of the biennium and to facilitate activities for each required budget category. Исполнение двухгодичного регулярного бюджета началось с установления первоначального порогового уровня для выделения ассигнований по бюджетным строкам и/или основным статьям расходов, с тем чтобы облегчить финансирование в достаточном объеме в начале двухгодичного периода и осуществление мероприятий по каждой из требуемых бюджетных категорий.
The implementation of the decision is taking place in the context of the strengthening and upgrading of UNEP as contemplated by paragraph 88 of "The future we want" and by General Assembly resolution 67/213. Исполнение решения проходит в контексте укрепления и повышения статуса ЮНЕП, как это предусмотрено пунктом 88 документа «Будущее, которого мы хотим» и резолюцией 67/213 Генеральной Ассамблеи.
The provisions of the resolution have been circulated to all financial institutions, banks and banking companies in the country, all relevant trading and industrial entities and all border crossings by air, land and sea for implementation and appropriate action in accordance with the country's obligations. Положения данных резолюций были доведены до сведения сотрудников всех финансовых учреждений, банков и банковских компаний страны, всех соответствующих торговых и промышленных предприятий и всех воздушных, наземных и морских контрольно-пропускных пунктов для приведения в исполнение и принятия мер в соответствии с обязательствами страны.
The Civil Affairs Section will continue to provide advice and technical support for political, legislative and governance processes, including the establishment and monitoring of the parliamentary agenda and the development and implementation of local budgets. Секция по гражданским вопросам будет и дальше оказывать консультативную и техническую помощь в рамках политических и законодательных процессов и процесса государственного управления, в том числе осуществлять разработку и мониторинг выполнения программы работы парламента, а также разработку и исполнение местных бюджетов.
One of the preconditions for sustainable return was full respect for the rights of national minorities in the countries of origin, including their right to use their language and script and efficient implementation of laws at the local level. Одним из предварительных условий планомерного возвращения беженцев является полное уважения прав национальных меньшинств в странах происхождения, включая право на пользование родным языком и письмом и эффективное исполнение законов на местах.
(a) Establish a new, inclusive and representative Global Partnership for Effective Development Cooperation to support and ensure accountability for the implementation of commitments at the political level. а) создадим новое, всеохватное и представительное Глобальное партнерство в поддержку эффективного сотрудничества в целях развития, которое будет содействовать обеспечению подотчетности за исполнение обязательств на политическом уровне.
It also includes an update on the implementation of Security Council resolution 2048 (2012), as authorized by the Council in a letter dated 19 March 2013 from the President of the Council to me. Кроме того, во исполнение решения Совета, содержащегося в письме Председателя Совета от 19 марта 2013 года на мое имя, в докладе также приводится обновленная информация об осуществлении резолюции 2048 (2012) Совета Безопасности.
The present report is submitted in response to General Assembly resolution 67/299, which provides a review of progress in the implementation of the resolution, focusing on the adoption and scaling-up of interventions recommended by the World Health Organization in malaria-endemic countries. Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 67/299 Генеральной Ассамблеи, и в нем содержится обзор хода осуществления этой резолюции, в рамках которого особое внимание уделяется выполнению мероприятий, рекомендованных Всемирной организацией здравоохранения в эндемичных по малярии странах.
The present report responds to the request made in Security Council resolution 2120 (2013) for the leadership of the International Security Assistance Force (ISAF) to keep the Council regularly informed, through the United Nations Secretary-General, on the implementation of the ISAF mandate. Настоящий доклад подготовлен во исполнение содержащейся в резолюции 2120 (2013) Совета Безопасности просьбы к руководству Международных сил содействия безопасности (МССБ) продолжать регулярно информировать Совет через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об осуществлении мандата МССБ.
Furthermore, in addition to the survey and the country implementation profile, ECA member States prepared country reports that established their ownership of and commitment to the Programme of Action and the alignment of national and regional development priorities with the Programme. Помимо обзора и основных данных по странам государства - члены ЭКА подготовили страновые доклады, в которых указывалось на их ответственность за исполнение, приверженность Программе действий, а также приведение в соответствие с Программой действий национальных и региональных приоритетов в области развития.
Weaknesses in governance structures and risk management, including lack of sufficient oversight of the National Committees as a unique mechanism in private sector fund-raising, and deficiencies in budget formulation, implementation and performance reporting; недостатки, касающиеся структур управления, а также регулирования рисков, включая недостаточно строгий надзор за национальными комитетами, которые представляют собой уникальный механизм привлечения финансовых средств частного сектора, и упущения в плане составления и исполнения бюджета и представления отчетности о проделанной в его исполнение работе;
The present report is submitted in response to General Assembly resolution 66/257, which requested the Secretary-General to submit for its consideration an annual report on progress made towards the implementation of the accountability framework in the United Nations Secretariat. Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 66/257, в которой Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представлять ей на рассмотрение ежегодный доклад о ходе внедрения системы подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Overseeing generally the implementation of laws, decrees, regulations, decisions, treaties, agreements and court judgements in a manner that ensures compliance therewith. осуществляет общий контроль над осуществлением законов, указов, постановлений, решений, договоров, соглашений и приговоров судов, обеспечивая их исполнение.
Following the insistence of the victim's immediate family on the implementation of the sentence and the failure of court reconciliation efforts, the sentence was carried out. После настоятельных требований близких родственников потерпевшей о приведении приговора в исполнение и безуспешных усилий суда по примирению приговор был приведен в исполнение.