Supplementary report to the national report on counter-terrorism activities of the Republic of Bulgaria in implementation of resolution 1373 of the Security Council on measures to be adopted by the United Nations Member States for the suppression of terrorism |
Доклад, представленный в дополнение к национальному докладу о контртеррористической деятельности Республики Болгарии во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности о мерах, которые должны приниматься государствами-членами Организации Объединенных Наций для борьбы с терроризмом |
Brazil is committed to the suppression of this new form of crime, and has signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and approved the Decree on the implementation of United Nations Security Council resolution 1373. |
Бразилия участвует в борьбе с этим новым видом преступлений, подписав Международную конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма и приняв декрет, который обеспечивает исполнение Резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
All State bodies with responsibility for the plan's implementation prepare and approve each year, on the basis of that plan, specific plans of action in support of the Roma population of the Republic of Moldova (para. 2) |
все государственные организации, ответственные за исполнение Плана, на его основе ежегодно разрабатывают и утверждают конкретные планы действий по поддержке цыган/ромов Республики Молдова (пункт 2) |
(b) Enact legislation for the implementation of the Organized Crime Convention, in particular legislation that criminalizes participation in an organized criminal group and corruption, and establish trafficking in persons as a predicate offence for the laundering of the proceeds of crime. |
Ь) принять законодательство во исполнение Конвенции об организованной преступности, в частности законодательство, криминализирующее участие в организованной преступной группе и коррупцию, а также признать торговлю людьми основным правонарушением применительно к отмыванию доходов от преступности. |
The Under-Secretary-General has the authority to make decisions on the outcome of a management evaluation of a contested administrative decision and, in cases involving separation from service, may suspend the implementation of such decision until the management evaluation has been completed. |
Заместитель Генерального секретаря уполномочен выносить заключения по результатам управленческой оценки оспариваемого административного решения, а в случаях, связанных с увольнением, может приостановить исполнение такого решения до завершения управленческой оценки. |
Accordingly, the question is not whether a multilateral environmental agreement could itself conflict with WTO but rather whether a party's implementation of a multilateral environmental agreement could be in conflict with its obligations under WTO law. |
Соответственно, вопрос состоит не в том, может ли многостороннее природоохранное соглашение само по себе конфликтовать с ВТО, а скорее в том, может ли исполнение многостороннего природоохранного соглашения одной из его сторон вступать в конфликт с ее обязательствами перед ВТО. |
Moreover, to deploy these capacities to best effect in the field, the United Nations must be able to deploy appropriately trained leaders, accountable for their performance as the United Nations is accountable to Member States for implementation of its mandates. |
Кроме того, чтобы развертывание этого потенциала давало оптимальную отдачу на местах, Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии выделять надлежаще обученных руководителей, которые отчитывались бы за качество своей работы - так же, как Организация Объединенных Наций отчитывается перед государствами-членами за исполнение ее мандатов. |
Our country reiterates the importance for the General Assembly, in accordance with the Human Rights Council Declaration and in implementation of resolution 60/251, to adopt the Declaration proposed by the Human Rights Council. |
Наша страна вновь подчеркивает важность принятия Генеральной Ассамблеей, в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека и во исполнение резолюции 60/251, декларации по предложению Совета по правам человека. |
Updated report of Ukraine on the implementation of the measures introduced under Security Council resolutions 1267, 1333 and 1390, submitted pursuant to Security Council resolution 1455 |
Обновленный доклад Украины об осуществлении мер, введенных резолюциями Совета Безопасности 1267, 1333 и 1390, представленный во исполнение резолюции Совета Безопасности 1455 |
Paragraph 9 of resolution 1390 requested the Secretary-General to assign the Monitoring Group established pursuant to paragraph 4 (a) of resolution 1363 to monitor the implementation of the measures referred to in paragraph 2 of resolution 1390 for a period of 12 months. |
В пункте 9 резолюции 1390 к Генеральному секретарю обращена просьба поручить Группе контроля, учрежденной во исполнение пункта 4(a) резолюции 1363, контролировать в течение 12-месячного периода осуществление мер, упомянутых в пункте 2 резолюции 1390. |
Pursuant to resolution 1373, and further to your letter dated 15 November 2002, I have the honour to transmit the response of the Republic of Singapore to the questions and comments posed by the Counter-Terrorism Committee with regard to the implementation of the resolution. |
Во исполнение резолюции 1373 и в соответствии с Вашим письмом от 15 ноября 2002 года имею честь препроводить ответ Республики Сингапур на вопросы и замечания, поставленные Контртеррористическим комитетом в связи с выполнением резолюции. |
The report of the Secretary-General, which was submitted pursuant to General Assembly resolutions 64/230 and 64/243, addresses a variety of conference management issues, namely, meetings management, implementation of integrated global management, documents management, and matters relating to interpretation and translation. |
В докладе Генерального секретаря, который был представлен во исполнение резолюций 64/230 и 64/243 Генеральной Ассамблеи, рассматривается целый ряд вопросов конференционного управления, а именно управление проведением заседаний, внедрение системы комплексного глобального управления, управление документацией и вопросы, касающиеся устного и письменного перевода. |
For example, the provisions on the recognition and enforcement of awards in the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) Model Law on International Commercial Arbitration have been important tools for the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. |
Например, положения о признании и приведении в исполнение арбитражных решений, содержащиеся в Типовом законе Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) о международном торговом арбитраже, в значительной мере способствовали осуществлению Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений. |
Following last December's decision by the General Assembly to establish a United Nations information centre in Luanda for Portuguese-speaking African countries, the Department held meetings with the Permanent Mission of Angola to the United Nations to discuss the implementation of the decision. |
Во исполнение принятого Генеральной Ассамблеей в декабре прошлого года решения о создании в Луанде информационного центра Организации Объединенных Наций для португалоязычных африканских стран Департамент провел с Постоянным представительством Анголы при Организации Объединенных Наций совещания, на которых обсудил вопрос о том, как будет выполняться это решение. |
The Office of the Director is responsible for preparation of the programme of work, monitoring programme implementation and coordinating programme evaluation, as well as the overall coordination and revision of the outputs of the Office for Disarmament Affairs for the strategic framework and the programme budget. |
Канцелярия Директора отвечает за подготовку программы работы, контроль за осуществлением программы и координацию работы по ее оценке, а также за общую координацию и корректировку вклада Управления по вопросам разоружения в реализацию стратегических рамок и исполнение бюджета по программам. |
As demonstrated in chapter 3.2.3 of the full report on the effectiveness of the UNIDO desk, delivery is only one of several criteria, and it is indicative for only one of the core functions of a UNIDO desk, namely, support to project implementation. |
Как отмечено в главе 3.2.3 полного текста доклада об эффективности деятельности бюро ЮНИДО, исполнение является лишь одним из нескольких критериев и оно характеризует лишь одну из основных функций бюро ЮНИДО, а именно поддержку осуществления проектов. |
Report of the Secretary-General containing an executive summary on the implementation of the World Summit on the Information Society outcomes by each United Nations agency and programme (submitted through the Commission on Science and Technology for Development, pursuant to Council resolution 2009/7) |
Доклад Генерального секретаря, содержащий резюме осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества каждым учреждением и каждой программой Организации Объединенных Наций (представляется через Комиссию по науке и технике в целях развития во исполнение резолюции 2009/7 Совета) |
As regards national implementation of the rights of indigenous peoples, the Office has been following up on recommendations of human rights mechanisms related to the situation of indigenous peoples in the Latin American region. |
Что касается реализации прав коренных народов на национальном уровне, то Управлением принимаются меры во исполнение рекомендаций, которые были вынесены механизмами по правам человека в связи с положением коренных народов в Латиноамериканском регионе. |
To date, some 80 Member States and the European Union have submitted their national implementation reports pursuant to resolution 1718 (2006) and/or resolution 1874 (2009), while as many as 112 Member States have not as yet provided a national report under either resolution. |
На сегодняшний день примерно 80 государств-членов и Европейский союз представили свои национальные доклады об осуществлении во исполнение резолюции 1718 (2006) и/или резолюции 1874 (2009), а 112 государств-членов все еще не представили национальных докладов ни по одной из этих резолюций. |
Report to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 on Malta's implementation of resolution 1390 |
Комитет, учрежденный во исполнение пункта 6 резолюции 1267. |
In implementation of its allotted tasks, the Commission has two main groups of functions, as shown below. General functions: |
Во исполнение возложенных задач Комиссия выполняет функции, которые можно разбить на следующие категории: общие функции: |
Continue implementation of national priorities and measures aimed at settling issues related to the promotion and protection of human rights in accordance with its legislation and international obligations (Uzbekistan); |
и впредь работать над решением приоритетных задач и принимать меры в целях поощрения и защиты прав человека в соответствии с действующим законодательством и во исполнение международных обязательств (Узбекистан); |
In implementation of the two resolutions, the board held two meetings at delegate level on 11 June and 30 June 2005 at the headquarters of the Secretariat-General and a further meeting at ministerial level on 11 July 2005 in Algiers. |
Во исполнение обеих резолюций комитет провел два совещания на уровне полномочных представителей 11 и 30 июня 2005 года в штаб-квартире Генерального секретариата и последующее совещание на уровне министров 11 июля 2005 года в Алжире. |
Our Minister of Economic Affairs and Foreign Trade, Our Minister for Foreign Affairs and Immigration and Our Minister of Finance shall be responsible for the implementation of this regulation, which will be published in the Official Journal. |
За исполнение настоящего постановления, которое будет опубликовано в Официальном вестнике, отвечают министр экономики и внешней торговли, министр иностранных дел и иммиграции и министр финансов. |
Since 2000, the Department of Justice has also devoted substantial resources to implementation of Executive Order 13166 of August 11, 2000, "Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency." |
В период, прошедший с 2000 года, министерство юстиции выделяло значительные ресурсы на исполнение Административного указа 13166 "О расширение доступа к услугам для лиц с ограниченным знанием английского языка". |