For 2012, UNICEF disclosed a comparison of budget to actual in its financial statements, but did not provide its Executive Board with a performance report that linked the implementation of the budget with the achievement of the results set out in the institutional budget. |
В 2012 году ЮНИСЕФ в своих финансовых ведомостях раскрыл информацию о сопоставлении предусмотренных в бюджете и фактических сумм, но не представил своему Исполнительному совету доклад о проделанной работе, в котором исполнение бюджета сопоставлялось бы с ходом достижения результатов, предусмотренных в общеорганизационном бюджете. |
The Committee coordinates efforts by the public and private sectors to avoid the use of the financial system for the laundering of assets and analyses and evaluates the implementation of laws and rules on laundering of assets and their results. |
Комитет координирует усилия государственного и частного секторов с целью недопущения использования финансовой системы для отмывания активов и анализирует и оценивает исполнение законов и правил, касающихся отмывания средств, и эффективность их действия. |
His Government had met a number of its obligations under the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the region, including the establishment of a national dialogue and the implementation of an amnesty law. |
Правительство Демократической Республики Конго выполнило ряд обязательств, предусмотренных Рамочным соглашением о мире, безопасности и сотрудничестве для Демократической Республики Конго и региона, включая начало национального диалога и исполнение закона об амнистии. |
Stressing the importance of continued to efforts to enhance effective working between UNAMID's military, civilian and police components, and between UNAMID and humanitarian organizations in Darfur, in the implementation of its mandate, |
подчеркивая важность продолжения усилий по обеспечению эффективного взаимодействия между военным, гражданским и полицейским компонентами ЮНАМИД и между ЮНАМИД и гуманитарными организациями в Дарфуре во исполнение ее мандата, |
Organization of numerous activities, such as sessions, workshops and seminars on persons with disabilities, in implementation of the joint memorandum of understanding signed in 2010 by the Supreme Council for Family Affairs and the National Human Rights Committee. |
организация многочисленных мероприятий, как то заседаний, рабочих совещаний и семинаров по вопросам инвалидности, во исполнение совместного меморандума о взаимопонимании, подписанного в 2010 году между Высшим советом по делам семьи и Национальным комитетом по правам человека. |
Technical implementation of the project is being transferred to the Ombudsman for the rights of children, youth and women, and is focused on the provision of psychosocial and legal guidance and coaching. |
Техническое исполнение проекта было поручено Управлению Уполномоченного по правам детей, молодежи и женщин при Управлении Уполномоченного по правам человека, которое основное внимание уделяет консультированию и психологическому и правовому сопровождению. |
"The limited discretion shall not be implemented in pursuance of General Assembly resolutions calling for the implementation of decisions 'within existing resources' except in cases where activities are of a cross-cutting nature, affecting many budget sections"; |
«ограниченные полномочия не должны использоваться во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, предусматривающих осуществление решений «за счет имеющихся ресурсов», за исключением случаев, когда деятельность носит межсекторальный характер, затрагивая многие разделы бюджета»; |
Notes the substantial progress achieved with regard to implementation of the recommendations of the assessment of the operational capacity of UNDOF, as requested in its resolution 2028 (2011), in terms of maintaining and upgrading the Force's equipment and infrastructure; |
отмечает существенный прогресс в осуществлении рекомендаций, вынесенных по итогам оценки оперативного потенциала СООННР, проведенной во исполнение его резолюции 2028 (2011), в том что касается обслуживания и модернизации технических средств и инфраструктуры Сил; |
A "joint implementation activity" is a project pursuant to Article 6 of the Kyoto Protocol that reduces anthropogenic emissions of greenhouse gases by sources or enhances anthropogenic removals of greenhouse gases by sinks. |
З. "Деятельность по совместному осуществлению" означает проект во исполнение статьи 6 Киотского протокола, влекущий за собой сокращение антропогенных выбросов парниковых газов из источников или увеличение антропогенной абсорбции парниковых газов поглотителями. |
In response to Governing Council resolution 23/12, UN-Habitat has developed a comprehensive handbook to support the implementation of the guidelines on access to basic services for all and the guidelines on decentralization and strengthening of local authorities. |
Во исполнение резолюции 23/12 Совета управляющих, ООН-Хабитат было разработано всеобъемлющее пособие в поддержку осуществления руководящих принципов, касающихся всеобщего доступа к основным услугам, и руководящих принципов, касающихся децентрализации и укрепления местных органов власти. |
In one State party, a recent amendment to the criminal procedure code had instituted a special judge delegated for victims of crime, who could intervene only at the request of victims to ensure consideration of victims' rights in the implementation and enforcement phases of a case. |
В одном из государств-участников в соответствии с недавно внесенной поправкой в уголовно-процессуальный кодекс для потерпевших назначался специальный судья, который мог вмешиваться только по просьбе потерпевших в целях обеспечения учета прав потерпевших на этапах исполнения и приведения в исполнение решений в ходе разбирательства по делу. |
The Committee notes the creation of the Independent Monitoring Committee - at the federal level - to promote, protect and monitor the implementation of the Convention, in fulfilment of the provisions of article 33, paragraph 2, of the Convention. |
Комитет принимает к сведению создание на федеральном уровне Независимого комитета по мониторингу в целях поощрения, защиты и отслеживания хода осуществления Конвенции во исполнение положений пункта 2 статьи 33 Конвенции. |
Women's access to and participation in peace agreement implementation processes requires, by the transitional government with the support of other actors involved in implementation, that compliance is sought and priority attention is given towards: |
Для обеспечения доступа женщин к процессам осуществления мирных соглашений и их участия в них необходимо, чтобы переходное правительство при поддержке других структур, участвующих в деятельности в области осуществления, обеспечивало исполнение и уделял приоритетное внимание: |
In response to the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Rome Declaration on Harmonization and relevant General Assembly resolutions, some organizations have adopted National Execution (NEX) and National Implementation (NIM) as their standard implementation modality. |
В соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи, Римской декларацией по вопросам согласования и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи некоторые организации приняли в качестве стандартного варианта осуществления национальное исполнение (НИС) и национальное осуществление (НОС). |
Verification measures adopted pursuant to paragraph 23 may include the formation of a provisional authority for the purpose of overseeing verification activities, including assistance in the development of national implementation plans pursuant to Article VI {National Implementation Measures} of this Convention. |
Меры контроля, принимаемые в соответствии с пунктом 23, могут включать в себя создание временного органа для осуществления надзора за деятельностью по контролю, включая оказание помощи в разработке национальных планов осуществления во исполнение статьи VI {Национальные меры по осуществлению} настоящей Конвенции. |
The Prime Minister is the Head of Government and is appointed by the President to direct and coordinate the Government's actions, ensure the implementation of legislation and exercise the powers conferred upon him or her under the Constitution and other laws. |
Премьер-министр, являющийся главой правительства, назначается Президентом Республики и обязан направлять и координировать деятельность правительства и обеспечивать исполнение законов и выполнение всех функций, возложенных на него Конституцией и законодательством. |
tThe second-instance decision can be implemented with immediate effect; the Court may only suspend implementation on the grounds of public interest or the reasonably justified interests of a party, and a hearing must be held within 45 days. |
решения органов второй инстанции могут выполняться незамедлительно; суд может приостановить исполнение только по основаниям общественного интереса или разумно обоснованных интересов страны, а слушание должно быть проведено в течение 45 дней. |
Knowledge on the work of facilities for juveniles can be obtained also from the statistics gathered and forwarded to the Ministry of Justice, e.g. concerning the relevant problems and reports of family judges responsible for a proper implementation of decisions in facilities for juveniles. |
Информацию о работе исправительных учреждений для несовершеннолетних можно получить из статистических данных, собранных или представленных в министерство юстиции, например данных, касающихся соответствующих проблем, а также из отчетов судей по семейным делам, отвечающих за надлежащее исполнение решений в учреждениях для несовершеннолетних. |
If implementation of an international treaty submitted for ratification requires the adoption by Ukraine of new legislation, the bills on ratification and amendments to legislation are submitted to the Verkhovna Rada for consideration and are adopted simultaneously. |
Если на ратификацию подан международный договор, исполнение которого требует принятия новых законов Украины, проекты законов о ратификации и об изменениях в законодательных актах подаются на рассмотрение Верховной Рады Украины вместе и принимаются одновременно. |
"41. The Court finds, therefore, that the implementation of the decision to remove the applicant to Algeria would not violate Article 3 of the Convention." |
В связи с изложенным Суд считает, что исполнение решения о высылке заявителя в Алжир не нарушит статью 3 Конвенции . |
The status of the regular and operational budgets, as at 31 December 2000, is as follows: (a) Regular budget implementation of the approved programme and budgets 2000-2001 started as planned. |
Состояние регулярного и оперативного бюджетов на 31 декабря 2000 года является следующим: а) исполнение регулярного бюджета для утвержденных программы и бюджетов на период 2000-2001 годов началось как это было запланировано. |
New Zealand's existing travel ban, in implementation of Security Council resolution 1718 (2006), applies to all those individuals designated by the Security Council or the Committee by preventing such individuals from entering or transiting through New Zealand. |
З. Запрет на поездки, введенный Новой Зеландией во исполнение резолюции 1718 (2006) Совета Безопасности, применяется в отношении всех физических лиц, обозначенных Советом Безопасности или Комитетом, путем предотвращения въезда таких лиц в Новую Зеландию или их транзитного проезда через нее. |
In addition, the rules of the local government, the powers of its members, the local budget and its implementation, taxes and fees are approved at meetings, local programs of social protection, social and economic development, and economic programs are adopted. |
Кроме этого на заседаниях утверждаются регламент органа местного самоуправления, полномочия его членов, местный бюджет и его исполнение, налоги и сборы, принимаются местные программы социальной защиты, социального и экономического развития, экономические программы. |
The implementation of the decisions taken at the summit of the Eurozone on 27 October shall be the "principal task" of the new government, because participation of the country in the Eurozone "is at stake," he added. |
Исполнение решений, принятых на саммите Еврозоны 27 октября, должно быть "основной задачей" нового правительства, поскольку "поставлено на карту" присутствие страны в Еврозоне, - добавил он. |
Takes note of the report of the Secretary-General on the consolidation of peace through practical disarmament measures, submitted pursuant to resolution 61/76, and once again encourages Member States as well as regional arrangements and agencies to lend their support to the implementation of recommendations contained therein; |
принимает к сведению доклад Генерального секретаря об упрочении мира посредством практических мер в области разоружения, представленный во исполнение резолюции 61/76, и вновь призывает государства-члены, а также региональные механизмы и учреждения содействовать осуществлению содержащихся в нем рекомендаций; |