The representative of Zimbabwe welcomed the secretariat's analysis and discussion of national legislation enacted in implementation of the Uruguay Round Agreements, particularly those that dealt with trade defence instruments. |
Представитель Зимбабве с удовлетворением отметил подготовленный секретариатом анализ и обсуждение национального законодательства, принятого во исполнение соглашений Уругвайского раунда, и в частности законодательства, касающегося инструментов торговой защиты. |
To further enhance and coordinate the implementation of the Act, an inter-departmental government structure was formed to ensure uniformity of approach in the efforts of various governmental departments to address and service youth issues. |
Для дальнейшего расширения и координации мероприятий во исполнение этого закона была создана междепартаментская правительственная структура для обеспечения применения единого подхода в рамках усилий различных государственных департаментов, направленных на решение вопросов молодежи и удовлетворение ее потребностей. |
We believe that the Presidential Decree responds fully to the recommendations of the Human Rights Committee and its timely implementation will be a major step forward in the establishment of internationally accepted standards and principles in our country. |
Мы считаем, что декрет президента в полной мере соответствует рекомендациям Комитета по правам человека и что его своевременное исполнение станет важным шагом в деле установления международно признанных стандартов и принципов в Грузии. |
The Executive, more specifically the Treasury, is responsible for public finance and is required to oversee implementation of the General Budget, in keeping with the various executing bodies, which administer their own budget. |
В лице министерства финансов исполнительная власть осуществляет управление государственными финансами и в первую очередь несет обязанность контролировать исполнение общего государственного бюджета различными исполнительными органами, имеющими самостоятельный бюджет. |
The orientation towards either outputs or inputs is important at all stages of the budget process (programming, budgeting, implementation, monitoring and evaluation). |
Ориентация либо на мероприятия, либо на вводимые ресурсы важна на всех этапах бюджетного процесса (программирование, составление, исполнение, контроль и оценка). |
Different types of judgements of the court and their impact on their recognition and implementation; |
Различные виды решений суда и их воздействие на их признание и исполнение; |
In the first sentence, replace the words "stricter compliance" with the words "better implementation". |
В первом предложении заменить слова «более строгое соблюдение» словами «более эффективное исполнение». |
Replies were received from two Member States, Australia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in response to a note verbale sent to all Member States in implementation of paragraph 6 of General Assembly resolution 56/41. |
На вербальную ноту, направленную всем государствам-членам во исполнение пункта 6 резолюции 56/41 Генеральной Ассамблеи, поступили ответы от двух государств-членов - Австралии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
While there is no lack of good faith to bring about improvement on the part of management, there is a weakness in maintaining the institutional memory of the outcome of such efforts and following through with implementation. |
Хотя руководство добросовестно стремится к улучшению методов работы, сохранение институциональной памяти о результатах осуществления таких усилий и последующее исполнение являются слабым местом. |
In following up on the implementation of that recommendation, the Tribunal informed the Board, in a letter dated 4 April 2002, that an agreement had been reached with the lessor to refund charges for cleaning services through deductions from monthly rent. |
Во исполнение этой рекомендации Трибунал в письме от 4 апреля 2002 года информировал Комиссию о том, с арендодателем достигнуто соглашение о возмещении переплаты за уборку путем вычетов из арендной платы за месяц. |
Fifthly, the implementation of human rights treaties, both in letter and in spirit, was crucial to the advancement of human rights. |
В-пятых, исполнение буквы и духа договоров о правах человека крайне важно для продвижения прав человека. |
The Secretary-General, pursuant to paragraph 13 of the resolution, has issued three reports on progress in the implementation of resolution 883 (1993). |
Генеральный секретарь во исполнение пункта 13 указанной резолюции подготовил три доклада о ходе осуществления резолюции 883 (1993). |
(a) The development and implementation of international human rights instruments with regard to law enforcement, prison conditions and standards; |
а) разработке и осуществлению международных документов по правам человека в отношении приведения в исполнение законов, условий и стандартов содержания в тюрьмах; |
The UNDP report points out that there are two unresolved issues within the United Nations system where practices vary considerably - approaches to the channelling of funds in national execution and the extent to which agencies and entities are involved in implementation. |
В докладе ПРООН указывается, что в системе Организации Объединенных Наций существует два нерешенных вопроса, по которым высказываются самые разные точки зрения, - это подходы к отчислению средств на национальное исполнение и та степень, в какой учреждения и организации участвуют в осуществлении мероприятий. |
Report on the implementation of the sanctions imposed on the Al-Qaida organization and associated individuals and entities pursuant to resolution 1455 |
Доклад об осуществлении санкций, введенных в отношении «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц и организаций во исполнение резолюции 1455 |
In promoting gender equity and equality, UNFPA supported numerous international, regional and national women's non-governmental organizations to enable them to conduct advocacy and research in implementation of the Cairo and Beijing commitments. |
Содействуя обеспечению равноправия мужчин и женщин, ЮНФПА оказывает поддержку многочисленным международным, региональным и национальным неправительственным организациям женщин в проведении пропагандистской работы и научных исследований во исполнение решений Каирской и Пекинской конференций. |
In connection with the implementation of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party should take all necessary measures to guarantee the training and education of law enforcement officials, teachers and students on human rights and the prevention of racial discrimination. |
В рамках осуществления статьи 7 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения подготовки и обучения работников, на которых возложено приведение законов в исполнение, преподавателей и учеников по вопросам прав человека и предупреждения расовой дискриминации. |
The value of the Guidelines would increase even more once the study jointly carried out by the secretariat of UNCITRAL and the International Bar Association on the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958) was concluded. |
Эти руководящие принципы приобретут еще большее значение после окончания совместного исследования секретариата ЮНСИТРАЛ и Международной ассоциации юристов по вопросу о законодательном осуществлении Нью-Йоркской конвенции 1958 года о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений. |
As for the monitoring of the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitrage Awards (New York, 1958), he said that Belarus had prepared a draft law on arbitration. |
В связи с продолжением работы по контролю за осуществлением Нью-йоркской конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (1958 год), оратор сообщает о разработанном проекте закона Республики Беларусь о международном торговом арбитраже. |
(c) Number and nationality of staff that have been asked to leave the Organization pursuant to the implementation of the aforementioned resolution; |
с) числе и гражданстве сотрудников, которых попросили покинуть Организацию во исполнение упомянутой резолюции; |
Mr. SCHEININ said that the Bureau had authorized the urgent and provisional implementation of one particular decision on admissibility taken during the current session, even though dissenting opinions would not be recorded until a later stage. |
Г-н ШЕЙНИН говорит, что Бюро разрешило срочное и временное исполнение одного конкретного решения о приемлемости, принятого на текущей сессии, даже если особых мнений не будет зарегистрировано до следующего этапа. |
This information is then passed to the tactical level for implementation, bearing in mind that receipt of real time intelligence at the tactical level may result in aborting, cancelling or suspending a specific attack on a military target. |
Потом эта информация передается в тактическое звено на исполнение, памятуя о том, что получение на тактическом уровне оперативных разведданных может привести к срыву, отмене или приостановлению конкретного нападения на военную цель. |
The steps taken by the Government of Japan concerning the implementation of the relevant provisions of resolutions 56/31 and 56/32 adopted by the General Assembly on 3 December 2001 under the agenda item entitled "The situation in the Middle East" are described below. |
О мерах, принятых правительством Японии во исполнение соответствующих положений резолюций 56/31 и 56/32 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 2001 года по пункту повестки дня, озаглавленному «Положение на Ближнем Востоке», говорится ниже. |
Other governmental entities could also have an interest, including those responsible for the development and implementation of laws, regulations, policies, and activities related to chemicals management throughout their life cycle, and/or aspects of pollution prevention and control. |
Другие государственные органы тоже могут быть заинтересованы в этой области, если принять во внимание их ответственность за подготовку и исполнение нормативно-правовых актов, направлений в политике и деятельности в области управления химическими веществами в течение их жизненного цикла и/или аспектов, связанных с контролем и предотвращением загрязнения. |
In implementation of this decision of the Government of the Republic of Belarus, the Ministry of Foreign Affairs and the State Customs Committee adopted resolution No. 4/27 of 4 April 2003 which established the lists of specific goods, including small arms. |
Во исполнение указанного решения Правительства Республики Беларусь Министерством иностранных дел и Государственным таможенным комитетом принято постановление от 4 апреля 2003 года Nº 4/27, которым утверждены перечни специфических товаров, включая стрелковое оружие. |