It is expected that, pursuant to the preparation of the Luxembourg Recommendations, more capacity-building activities focused on the implementation of the 2008 SNA will be organized in 2009. |
Ожидается, что во исполнение Люксембургских рекомендаций в 2009 году будут организованы дополнительные мероприятия по наращиванию потенциала с уделением основного внимания внедрению СНС 2008 года. |
National execution definitions Execution and implementation definitions |
Определения терминов "исполнение" и "осуществление" 5 |
With regard to the terms "execution" and "implementation", there is a semantic issue within the United Nations system organizations related to the difference between both terms. |
В организациях системы Организации Объединенных Наций существует семантическая проблема, связанная с различиями между терминами "исполнение" и "осуществление". |
They support efforts to clarify these terms, as well as the terms "implementation" and "execution". |
Они поддерживают усилия по уточнению этих понятий, а также понятий «осуществление» и «исполнение». |
He then briefed the Committee on progress made in the implementation of efforts related to the theme for the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty (2008-2017), pursuant to General Assembly resolution 63/230. |
З. Затем оратор во исполнение резолюции 63/230 кратко информирует членов Комитета о прогрессе, достигнутом в области осуществления деятельности, связанной с темой второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (2008-2017 годы). |
We deem that it is important for CTED to continue to advise the Counter-Terrorism Committee on issues relating to laws in relation with the identification and implementation of effective measures to implement resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). |
Считаем необходимым, чтобы ИДКТК и впредь консультировал Контртеррористический комитет по правовым вопросам, связанным с разработкой и принятием эффективных мер во исполнение резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005). |
Through its membership obligations, IFAC already requires each of its members and associates to establish a QA programme or assist in the development and implementation of such a programme. |
ИФАК уже сегодня требует от своих членов и ассоциированных членов во исполнение своих обязательств разрабатывать программы КК или содействовать в их разработке и осуществлении. |
In compliance with the law, the first monitoring has been undertaken in 2006 on the implementation of the legislation by an ad hoc inter-agency group and a representative of a Mongolian non-governmental organization which reported its findings to the Government and parliament. |
Во исполнение закона в 2006 году специальной межведомственной группой и репрезентативной монгольской неправительственной организацией была проведена первая проверка выполнения законодательства, результаты которой были доведены до сведения правительства и парламента. |
Further, pursuant to the implementation of General Assembly resolution 61/252, the Commission will hold a biennial resumed session during odd-numbered years in order to approve the budget of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. |
Кроме этого, во исполнение резолюции 61/252 Генеральной Ассамблеи Комиссия будет проводить один раз в два года (каждый нечетный год) возобновленную сессию, посвященную утверждению бюджета Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
The Commission was actively monitoring the legislative implementation of the 1958 Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (the New York Convention), in collaboration with the International Bar Association. |
Комиссия активно следит за включением в национальное законодательство Конвенции 1958 года о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йоркская конвенция) в сотрудничестве с Международной ассоциацией юристов. |
For the submission of specific information regarding cases of torture and ill-treatment of detainees, the Ministry of Justice has signed a special order whose implementation is monitored on a regular basis. |
Для предоставления особой информации в случаях применения пыток и плохого обращения в отношении осужденных, министром юстиции подписан специальный Приказ, исполнение которого находится под регулярном контролем. |
It was particularly important for the General Assembly to take a decision on those changes because they would have a direct impact on the implementation of the budget for the forthcoming biennium. |
Генеральной Ассамблее особенно важно принять решение по этим изменениям, поскольку они будут напрямую влиять на исполнение бюджета на следующий двухгодичный период. |
The incumbent would coordinate the implementation of mission budgets (expenditure levels), programme budget outputs and planned resource usage and staffing needs, and would propose and coordinate administrative action. |
Сотрудник на этой должности будет координировать исполнение бюджетов миссий (объем расходов), осуществление мероприятий, предусмотренных в бюджете по программам и использование запланированных ресурсов и удовлетворение кадровых потребностей, а также будет предлагать и координировать административные меры. |
The exercise of the executive power per se includes the implementation of legislation and judicial decisions, the direction of the public administration and the supreme command of the armed forces. |
Осуществление исполнительной власти как таковой включает, в частности, исполнение законов, исполнение судебных решений, руководство органами государственного управления и верховное командование вооруженными силами. |
The knowledge and experience of these MPs can help enrich the discussion for the benefit of all participants; they can put the outcome of those discussions to direct use in their respective committees in parliament; and they can ensure follow-up and implementation of IPU recommendations. |
Благодаря знаниям и опыту этих членов парламента обсуждения могут наполниться богатым содержанием, что отвечало бы интересам всех участников; они могут непосредственным образом использовать итоги этих обсуждений в своих соответствующих парламентских комитетах; и они могут обеспечить принятие последующих мер во исполнение рекомендаций МПС. |
It was also necessary to consider ways of facilitating the implementation of the Protocol in the field, in particular the development of practices to ensure the comprehensive and prompt exchange of information between the armed forces, clearance organizations and other relevant agencies. |
Кроме того, необходимо поразмыслить над способами облегчить исполнение обязательств, вытекающих из Протокола, на местах, в особенности за счет налаживания практики, позволяющей производить полный и быстрый обмен сведениями между вооруженными силами, организациями по разминированию и другими соответствующими учреждениями. |
Pursuant to decision 1/4 of the Conference of the Parties, the Secretariat carried out research and collected information on the methods and means used by other bodies responsible for promoting and reviewing the implementation of international conventions. |
Во исполнение решения 1/4 Конференции Участников Секретариат провел исследование и собрал информацию о методах и средствах, используемых другими органами, ответственными за содействие осуществлению международных конвенций и проведение соответствующих обзоров. |
In accordance with that mandate the executive summary of a report entitled "Joint assessment of the progress in the implementation of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP" is submitted in the annex to the present note. |
Во исполнение данного поручения в приложении к настоящей записке представлено резюме доклада, озаглавленного "Совместная оценка хода осуществления Соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН". |
The present report is submitted in response to General Assembly resolution 64/259, in which the Assembly agreed on a definition of accountability for the United Nations Secretariat and requested that the Secretary-General report on the implementation of the resolution at the main part of its sixty-sixth session. |
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 64/259 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея приняла определение понятия подотчетности для Секретариата Организации Объединенных Наций и просила Генерального секретаря представить доклад об осуществлении указанной резолюции в ходе основной части ее шестьдесят шестой сессии. |
Pursuant to Economic and Social Council resolution 2005/44, and with a view to undertaking effective follow-up to and monitoring of the Brussels Programme of Action, the Office of the High Representative coordinated the development of a number of indicators for its implementation. |
Во исполнение резолюции 2005/4 Экономического и Социального Совета, а также в целях эффективного принятия последующих мер и контроля за ходом осуществления Брюссельской программы действий Канцелярия Высокого представителя занималась координацией разработки ряда показателей осуществления этой программы. |
The Committee has previously submitted two reports to the Council on the implementation by Member States of resolution 1624 (2005), pursuant to paragraph 6 of the resolution. |
Ранее Комитет представил Совету Безопасности два доклада о ходе осуществления государствами-членами резолюции 1624 (2005) во исполнение пункта 6 этой резолюции. |
The audited units are required to continuously update the status of implementation of audit recommendations in system, starting within one month after the issuance of the audit report and to upload supporting documentation showing the implementation action taken. |
От проверяемых подразделений требуется регулярно обновлять в Системе информацию о состоянии выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам ревизии, начав эту работу в течение одного месяца с момента выпуска отчета о ревизии, а также представлять документацию, подтверждающую действия, предпринятые во исполнение рекомендаций. |
The steps taken by Tunisia in implementation of the measures referred to in paragraph 1 of Security Council resolution 1455, subsequent to submission of its report dated 8 May 2002 on the implementation of resolution 1390, are as follows. |
После представленного 8 мая 2002 года доклада об осуществлении резолюции 1390 Тунисом во исполнение положений первого пункта резолюции 1455 приняты следующие меры. |
Of the Parties that reported, 98 per cent indicated that they had developed implementation plans pursuant to Article 7 of the Convention and 61 per cent indicated that they had received financial assistance from the Global Environment Facility to develop their implementation plans. |
Из представивших информацию Сторон 98 процентов указали, что они разработали планы выполнения во исполнение статьи 7 Конвенции, а 61 процент отметили, что они получили финансовую помощь по линии Фонда глобальной окружающей среды на цели подготовки своих планов выполнения. |
It therefore validates the State budget (finance laws), monitors its implementation (regulatory laws), and approves the goals set for State economic and social action (planning laws), which has a crucial impact on the implementation of essential human rights. |
Так, оно уполномочено утверждать государственный бюджет (законы о финансах), контролировать его исполнение (законы о регулировании) и утверждать намеченные цели социально-экономической политики государства (законы о программе), последствия которых имеют жизненно важное значение для реализации основных прав человеческой личности. |