Acting in pursuance of article 23 of the Code of Criminal Procedure, the Supreme Court of Justice has issued binding regulations and instructions to criminal justice officials aimed at facilitating the implementation of the Code of Criminal Procedure. |
Во исполнение статьи 23 Уголовно-процессуального кодекса Верховный суд издал регламенты и инструкции, носящие обязательный характер для лиц, отправляющих уголовное правосудие, и способствующие правильному применению Уголовно-процессуального кодекса. |
OHCHR continues to work to encourage implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, particularly through the activities of its Anti-Discrimination Unit and its support to the mechanisms established to follow up to the Durban Declaration and Programme of Action. |
УВКПЧ продолжает содействовать реализации Дурбанской декларации и Программы действий; особенно активно в этом была задействована Антидискриминационная группа, которая оказывала поддержку механизмам, созданным для принятия мер во исполнение этих Декларации и Программы. |
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolutions 58/117 and 58/239, which requested me to submit to the General Assembly at its sixtieth session a complete consolidated report on the implementation of all the relevant resolutions on Central America. |
Настоящий доклад представлен во исполнение резолюций 58/117 и 58/239, в которых мне было предложено представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии сводный полный доклад об осуществлении всех соответствующих резолюций по Центральной Америке. |
Pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1390 (2002) of 16 January 2002 I have the honour to provide you with the following information concerning the implementation of the above-mentioned resolution in the Republic of Latvia. |
Во исполнение пункта 6 резолюции 1390 (2002) Совета Безопасности от 16 января 2002 года имею честь сообщить Вам нижеследующую информацию, касающуюся осуществления вышеупомянутой резолюции в Латвийской Республике. |
In response to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child concerning his country's initial report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child, his Government had established a Committee on Child Protection under the Ministry of Education and Science. |
Во исполнение рекомендаций Комитета по правам ребенка в отношении первоначального доклада Казахстана об осуществлении Конвенции о правах ребенка правительство страны сформировало при Министерстве образования и науки Комитет по защите ребенка. |
It was important for the Committee for Programme and Coordination to interact with managers with regard to programme implementation, and to draw the attention of the General Assembly to situations where inadequate resources affected programme delivery. |
Комитету по программе и координации важно взаимодействовать с руководителями по вопросам осуществления программ и обращать внимание Генеральной Ассамблеи на ситуации, в которых неадекватный объем ресурсов влияет на исполнение программ. |
In this regard, the Permanent Mission of Jamaica is pleased to forward the attached report of the Government of Jamaica pursuant to resolution 1540 (2004), which outlines the recent actions by Jamaica pertaining to the implementation of the aforementioned resolution (see annex). |
В этой связи Постоянное представительство Ямайки имеет честь препроводить прилагаемый доклад правительства Ямайки, подготовленный во исполнение резолюции 1540 (2004), в котором представлена общая информация о недавно принятых Ямайкой мерах по осуществлению вышеупомянутой резолюции (см. приложение). |
On 22 October 1993, the Secretary-General submitted a report 7/ in pursuance of paragraph 12 of Security Council resolution 846 (1993), which requested the Secretary-General to report to the Council on the implementation of that resolution within 60 days of the deployment of UNOMUR. |
22 октября 1993 года Генеральный секретарь представил доклад во исполнение пункта 12 резолюции 846 (1993) Совета Безопасности, в котором Генерального секретаря просили представить Совету доклад об осуществлении этой резолюции в течение 60 дней после развертывания МНООНУР. |
Following decisions by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), the lead organization for the implementation of the Decade programmes, a mid-term review of the Decade was undertaken from the end of 1989 to mid-1990. |
Во исполнение решений Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), ведущей организации по осуществлению программ Десятилетия, в период с конца 1989 года по середину 1990 года был проведен среднесрочный обзор деятельности в рамках Десятилетия. |
National execution should be the preferred modality for the implementation of projects and programmes and, where required, developing countries should be assisted in improving their national capacities for project and programme formulation and execution. |
Национальное исполнение должно быть предпочтительным методом осуществления проектов и программ, и в случае необходимости развивающимся странам следует оказывать помощь в целях укрепления их национальных потенциалов в области разработки и исполнения проектов и программ. |
Moreover, the Philippine Government consistently submits a report on the export and import of conventional arms in compliance with its obligations as State party to the United Nations Register on Conventional Arms and in line with the implementation of United Nations General Assembly resolution 49/75 C. |
Более того, правительство Филиппин регулярно представляет доклады об экспорте и импорте обычных вооружений в соответствии с его обязательствами как государства -участника Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и во исполнение резолюции 49/75 С Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
We also hope that this will lead to practical steps by the Council towards the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East in implementation of paragraph 14 of the said resolution, the only paragraph of the resolution which has remained unimplemented. |
Мы надеемся также на то, что это приведет к практическим шагам Совета в направлении создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, во исполнение пункта 14 вышеуказанной резолюции - единственного пункта этой резолюции, который еще остается невыполненным. |
Thus, on their initiative, resolution 46/37 B was adopted on 6 December 1991, in implementation of which the Secretary-General of the United Nations established on 28 May 1992 the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. |
И по их инициативе 6 декабря 1991 года была принята резолюция, во исполнение которой Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций учредил 28 мая 1992 года Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке. |
The present report was prepared in accordance with paragraph 4 of Security Council resolution 1540 and is to be submitted, in implementation of that resolution, to the Security Council Committee established in accordance with rule 28 of the Council's provisional rules of procedure. |
Настоящий доклад подготовлен в соответствии с пунктом 4 резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и предназначен для представления в Комитет Совета Безопасности, учрежденный, в соответствии с правилом 28 его временных правил процедуры, во исполнение вышеуказанной резолюции. |
The input by the Group of African States in Geneva is in response to the invitation of the Chairman of the fifty-eighth session of the Commission to regional groupings to share their views regarding the organization of work of the fifty-ninth session, in implementation of decision 2002/115. |
Материалы, представленные Группой африканских государств в Женеве, являются ответом на предложение Председателя пятьдесят восьмой сессии Комиссии региональным объединениям поделиться своими взглядами в отношении организации работы пятьдесят девятой сессии во исполнение решения 2002/115. |
A draft decree of the President of the Russian Federation on the implementation of Security Council resolution 1803, which was drawn up and agreed upon with the ministries and departments concerned, will be submitted for the President's approval in the near future. |
Подготовлен и согласован с заинтересованными министерствами и ведомствами Российской Федерации проект указа Президента Российской Федерации во исполнение резолюции Совета Безопасности 1803, который в ближайшее время будет представлен на утверждение Президента Российской Федерации. |
The intergovernmental machinery for monitoring the implementation of the Programme of Action of the World Summit for Social Development in Africa is the Conference of African Ministers Responsible for Human Development, in conjunction with its follow-up Ministerial Committee of Fifteen. |
Межправительственным механизмом наблюдения за осуществлением в Африке Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития является Совещание министров африканских стран, ведающих вопросами развития человеческого потенциала, совместно с созданным во исполнение его решений Комитетом пятнадцати на уровне министров. |
A number of agencies submitted special reports reviewing the implementation of the Programme of Action within their respective fields of competence, in response to paragraph 20 of General Assembly resolution 48/171 and paragraph 9 of Assembly resolution 49/98. |
Во исполнение пункта 20 резолюции 48/171 Генеральной Ассамблеи и пункта 9 резолюции 49/98 Ассамблеи ряд учреждений представили специальные доклады, в которых осуществление Программы действий анализируется в плоскости их соответствующей сферы компетенции. |
Managers responsible for the execution of recommendations will be assisted in developing an implementation plan with specific deadlines for the various steps to be performed to achieve fully the objectives and means of verification to establish successful execution of each recommendation. |
Руководителям, ответственным за исполнение рекомендаций, будет оказываться содействие в разработке плана осуществления рекомендаций, в котором намечены конкретные сроки осуществления различных мер для полного достижения поставленных целей и предусмотрены конкретные механизмы проверки для обеспечения успешного осуществления каждой из вынесенных рекомендаций. |
The Commission also calls upon the Government of Colombia to ensure that the recommendations of the High Commissioner for Human Rights are implemented swiftly, and reiterates the need for the adoption in the first half of 2005 of a timetable for implementation of the recommendations. |
Комиссия призывает также правительство Колумбии обеспечить быстрое исполнение рекомендаций Верховного комиссара по правам человека и еще раз подчеркивает необходимость принятия в первой половине 2005 года графика осуществления этих рекомендаций. |
Following the decision of the Foundations to proceed and the receipt of funds from the Foundations, the Trust Fund will be authorized to commence project execution and implementation on a timely basis, as more particularly described in the approved project documents. |
После принятия Фондами решения об утверждении проектов и получения средств от Фондов Целевому фонду будет разрешено начать исполнение и осуществление проектов согласно установленному графику, о чем будет подробнее говориться в утвержденной проектной документации. |
States should disseminate information on actions taken in fulfilment of the present Action Plan and report on them to the Commission on Narcotic Drugs, which, in turn, should review and appraise implementation of the Action Plan at the national, regional and international levels. |
Государствам следует распространять информацию о мерах, принятых во исполнение настоящего Плана действий, и сообщать о них Комиссии по наркотическим средствам, которой, в свою очередь, следует проводить обзор и оценку осуществления Плана действий на национальном, региональном и международном уровнях. |
Lastly, member States in the region are as keen to monitor progress in the implementation of programmes of the agencies at subregional and regional levels as they are to have ownership of programmes at the national level. |
И наконец, государства-члены в этом регионе заинтересованы в установлении контроля за прогрессом в осуществлении программ учреждений на субрегиональном и региональном уровнях так же, как и в том, чтобы взять в свои руки исполнение программ на национальном уровне. |
In addition, in l975 the Governing Council of the United Nations Development Programme (UNDP) adopted a decision on new dimensions in technical cooperation, 1/ which called for increased emphasis to be placed on government execution and TCDC in the implementation of technical cooperation programmes. |
Кроме того, в 1975 году Совет управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) принял решение о новых перспективах технического сотрудничества 1/, в котором содержался призыв к усилению акцента на правительственное исполнение и ТСРС в рамках осуществления программ технического сотрудничества. |
Thereafter, in pursuance of the relevant resolutions of the General Assembly, AALCC was invited to undertake activities in the implementation of the programme for the third term of the Decade and to provide information in that respect to the Secretary-General for transmission to the General Assembly. |
Впоследствии во исполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи ААКПК было предложено проводить мероприятия по претворению в жизнь программы на третью часть Десятилетия и предоставлять соответствующую информацию Генеральному секретарю для ее препровождения Генеральной Ассамблее. |