| In the implementation of this request, the following information is brought to the attention of the Council at its present session. | Во исполнение этой просьбы на настоящей сессии до сведения Совета доводится следующая информация. |
| The Government of Mauritius will keep the Committee informed of any other additional measures that it may take for the implementation of the said resolution. | Правительство Маврикия будет информировать Комитет о любых других дополнительных мерах, которые оно может принять во исполнение указанной резолюции. |
| Such mechanisms should include initial consultation, feedback, implementation and further consultation. | Такие механизмы должны включать: первичную консультацию, обратную связь, исполнение и последующую консультацию. |
| Under these circumstances, Russia introduced a moratorium on the implementation of its obligations under the old CFE. | В этих условиях Россия ввела мораторий на исполнение своих обязательств по «старому» ДОВСЕ. |
| States should adhere to the Guiding Principles and strengthen their implementation when addressing internal displacement in this context. | В этом контексте при решении проблем внутреннего перемещения государствам следует придерживаться Руководящих принципов и укреплять их исполнение. |
| In implementation of the King's instructions, the Social Housing Fund was replaced pursuant to the Finance Act of 2002. | Во исполнение указаний короля в соответствии с законом о финансах 2002 года был восстановлен фонд социального жилья. |
| At the same time, pursuant to that framework agreement, five agreements on the practical implementation of specific areas of cooperation were signed. | Тогда же во исполнение этого рамочного Соглашения были подписаны пять исполнительных соглашений по практической реализации конкретных направлений сотрудничества. |
| National execution is more complex and has risks that far exceed that of direct implementation by UNFPA. | Национальное исполнение является более сложным процессом и сопряжено с рисками, которые значительно превышают риски прямого исполнения ЮНФПА. |
| Follow-up implementation has had mixed results. | Исполнение этих решений проходило недостаточно гладко. |
| Cameroon would like to strengthen the capacities of its services responsible for the implementation of measures adopted under resolution 1267 (1999). | Камерун хотел бы расширить потенциал своих служб, которые занимаются осуществлением мер, принимаемых во исполнение резолюции 1267 (1999). |
| In many countries, including mine, the implementation of the death penalty is determined by legislatures. | Во многих странах, в том числе и в моей, приведение в исполнение смертного приговора определяется законодательством. |
| These guidelines redefined the term execution, and implementation to fully implement the common country programming procedures. | В этих руководящих принципах были изменены определения терминов "исполнение" и "осуществление" в целях полномасштабного применения общих процедур составления программ по странам. |
| The present report responds to this request and provides an update on the status of the strategic review and implementation of the business plan. | Настоящий доклад представлен во исполнение этой просьбы и содержит обновленную информацию о ходе стратегического обзора и осуществления плана оперативной деятельности. |
| The report of the Secretary-General will continue to review the implementation of agreed conclusions 1997/2 in response to Council resolution 2004/4. | В этом докладе Генеральный секретарь продолжит обзор осуществления согласованных выводов 1997/2 во исполнение резолюции 2004/4 Совета. |
| Following the confirmation of conditional approvals agreements will be signed with applicants and project executing agencies in order to begin implementation in 2009. | После подтверждения условных одобрений с заявителями и организациями, отвечающими за исполнение проектов, будут подписаны соглашения, чтобы начать осуществление в 2009 году. |
| This was to facilitate the implementation of the regular budget, where around half of its components were entirely euro-based. | Это должно было облегчить исполнение регулярного бюджета, поскольку половина его составляющих была полностью основана на евро. |
| Responsibility for the implementation of international treaties lies with the respective governments of the three countries. | Ответственность за исполнение международных договоров лежит на соответствующих правительствах этих трех стран. |
| The national action plan for the implementation of the resolution was to be launched in September 2008. | В сентябре 2008 года должно начаться осуществление национального плана действий во исполнение указанной резолюции. |
| Those units need to be adequately equipped, in implementation of the Dakar Agreement signed in March 2008. | Эти подразделения во исполнение подписанного в марте 2008 года Дакарского соглашения потребуется обеспечить всем необходимым снаряжением. |
| Germany asked how the implementation of the Human Trafficking Act can be improved to better address this issue. | Германия спросила, как можно улучшить исполнение Закона о торговле людьми в целях более эффективного решения этого вопроса. |
| In terms of environmental legislation, El Salvador needs to overcome various obstacles that hinder the implementation of existing legislation. | Применительно к законам, регулирующим вопросы охраны окружающей среды, стране предстоит преодолеть ряд барьеров, ограничивающих исполнение действующих нормативных положений. |
| Such implementation could occur if the decision did not contradict the interests of the country or its legislation. | Такое исполнение может иметь место, если решение не противоречит интересам страны или ее законодательству. |
| The provisions of the Constitution ensure that the internal implementation of treaties is equated with the implementation of laws. | Из положений Конституции следует, что исполнение договоров на территории страны осуществляется в том же порядке, что и исполнение законов. |
| This report was prepared in response to Executive Board decision 2007/9 requesting a report on implementation of the Ending Child Hunger and Undernutrition Initiative. | Этот доклад был подготовлен во исполнение решения 2007/9 Исполнительного совета с просьбой представить доклад об осуществлении инициативы «Покончить с голодом и недоеданием среди детей». |
| Stricter application, implementation and enforcement of the existing IHL would greatly contribute to effectively addressing concerns regarding cluster munitions. | Эффективному урегулированию озабоченностей в отношении кассетных боеприпасов во многом способствовало бы более строгое исполнение, осуществление и правоприменение существующего МГП. |