For the implementation of this duty, the ministry is organizing a structure for the provision of legal aid to victim Women and to handle their cases to the court. |
Во исполнение этой обязанности министерство создает специальную структуру для оказания женщинам-потерпевшим правовой помощи и ведения их дел в суде. |
This process of marginalization of indicted criminals, if maintained steadfastly, is a way to ensure the ultimate implementation of the arrest warrants issued by the Court. |
Этот процесс маргинализации преступников, которым предъявлены обвинения, если его последовательно осуществлять, является одним из способов обеспечить, в конечном счете, исполнение выданных Судом ордеров на арест. |
In cases where the required remedy is complex and may entail the modification of laws, regulations and plans or provision of new services or new budgetary allocations, the implementation of court orders can take a long time. |
В тех случаях, когда необходимые средства правовой защиты сложны и, возможно, потребуют изменения действующих законов, нормативных правовых актов и планов или же предоставления новых услуг или дополнительных бюджетных ассигнований, исполнение судебных решений может занять продолжительное время. |
Following these recommendations, an active consultation process, including a comprehensive review meeting held in March 2008, has started between RCM members and representatives of the AU Commission to discuss the further development and implementation of the Ten-Year Capacity Building Programme. |
Во исполнение этих рекомендаций был начат процесс активных консультаций между членами РКМ и представителями Комиссии АС (включая всеобъемлющее обзорное совещание, проведенное в марте 2008 года) для обсуждения вопросов дальнейшей разработки и осуществления Десятилетней программы создания потенциала. |
Whenever unlawful "facts" can be converted into lawful outcomes, law is weakened and rights are denied, and a process occurs that is the opposite of "enforcement", or even implementation. |
Каждый раз, когда незаконное «положение де-факто» можно превратить в законные результаты, международное право слабеет, права нарушаются и происходит процесс, обратный «приведению в исполнение» или даже «осуществлению». |
In addition, the Mission developed a security plan for the 11 central prisons in the country, which is pending approval and implementation by national authorities. |
Кроме того, Миссия разработала планы обеспечения безопасности для 11 центральных тюрем страны, которые теперь должны быть утверждены и приведены в исполнение национальными властями. |
The Ministry of Education and the Regional Bureaus of the sector are statutorily mandated to oversee the implementation of the right to education at their respective levels of jurisdiction. |
Министерство и региональные управления образования во исполнение своих учредительных документов обязаны контролировать осуществление права на образование на своих соответствующих уровнях юрисдикции. |
A set of indicators to be developed and an implementation plan to collect these statistics as discussed at the October 2011 meeting of the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics. |
Разработка набора показателей и плана осуществления деятельности по сбору соответствующих статистических данных во исполнение рекомендаций заседания Межучрежденческой группы экспертов по гендерной статистике, проведенного в октябре 2011 года. |
Progress had been made in following up on the resolutions of the twenty-first session of the Governing Council, primarily the continuing implementation of the medium-term strategic and institutional plan. |
Достигнут определенный прогресс в деле принятия последующих мер во исполнение резолюций двадцать первой сессии Совета управляющих; речь, главным образом, идет о дальнейшей реализации среднесрочного стратегического и институционального плана. |
(b) information provided in implementation plans and reports submitted by Parties pursuant to Articles 7 and 15 of the Convention, respectively; and |
Ь) информацию, содержащуюся в планах выполнения и докладах, представленных Сторонами соответственно во исполнение статей 7 и 15 Конвенции; и |
In response to the request by the Advisory Committee for additional information on implementation of audit recommendations for the biennium ended 31 December 2005, the Fund provided oral and written information. |
Во исполнение просьбы Консультативного комитета относительно представления дополнительной информации о ходе выполнения вынесенных по итогам ревизии рекомендаций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, Фонд представил устную и письменную информацию. |
This is in response to Executive Board decision 2009/3 on the need to achieve efficiency and effectiveness in reporting practices and to apply lessons learned from the implementation of the 2008-2009 results framework. |
Это сделано во исполнение решения 2009/3 Исполнительного совета о необходимости рационализации и повышения эффективности практики отчетности и использовании опыта внедрения механизмов достижения результатов в 2008 - 2009 годах. |
Inter-agency implementation plan for strengthening resident coordinator talent management adopted and operational; 2009 targets met (fourth quarter of 2009) |
Принятие и исполнение межучрежденческого плана мероприятий по укреплению использования творческого потенциала координаторов-резидентов; выполнение целевых показателей 2009 года (четвертый квартал 2009 года) |
Suriname, in keeping with its obligations under international law, is in the process of ensuring and strengthening its compliance with our commitments under the key multilateral non-proliferation treaties through amendments and/or drafting, adoption and implementation of relevant domestic legislation. |
Во исполнение своих обязанностей по международному праву Суринам в настоящее время работает над обеспечением соблюдения и более строгого выполнения своих обязательств по ключевым многосторонним договорам о нераспространении, для чего в соответствующее национальное законодательство вносятся поправки, разрабатываются и принимаются новые законы и обеспечивается их соблюдение. |
Finally, further to the request of the Council, I am pleased to report that the Mission is developing a strategic workplan, including mechanisms to measure and track progress on the implementation of MINURCAT's benchmarks. |
Наконец, во исполнение просьбы Совета я рад сообщить, что Миссия разрабатывает стратегический рабочий план, включая механизмы для измерения и отслеживания прогресса в деле достижения контрольных показателей МИНУРКАТ. |
Consequently and as per its subsequent decision, the Trade and Development Board (TDB) has been consistently reviewing progress in the implementation of the actions and commitments of the PoA that are within the UNCTAD mandate since 2001. |
Во исполнение этого положения и последующего решения Совет по торговле и развитию (СТР) с 2001 года постоянно оценивает ход осуществления предусмотренных в ПД мер и обязательств в областях, относящихся к ведению ЮНКТАД. |
Speakers called for the implementation of national criminal law aimed at preventing threats, violence and intimidation against members of the prosecution services in order to exclude any kind of hindrance, harassment or undue interference in the exercise of their functions. |
Ораторы призывали к соблюдению национального уголовного законодательства, направленного на недопущение угроз, насилия и запугивания в адрес сотрудников служб судебного преследования, с тем чтобы исключить любую возможность создания препятствий, помех или необоснованного вмешательства в исполнение ими своих служебных обязанностей. |
The need for effective competition law enforcement is great, but young competition agencies face serious institutional, political, human and financial constraints, which hamper effective implementation of competition law. |
Эффективное исполнение законов о конкуренции остро необходимо, однако недавно созданные антимонопольные органы сталкиваются с большими институциональными, политическими, кадровыми и финансовыми трудностями, мешающими эффективному осуществлению антимонопольного законодательства. |
The Inter-ministerial Commission on Humanitarian Law coordinates the implementation of international humanitarian law instruments. |
Межминистерская комиссия по гуманитарному праву координирует принятие мер во исполнение международных договоров о гуманитарном праве; |
When the report has been considered, a workshop will be organized to present the comments and concluding observations of the treaty bodies and to make stakeholders aware of their inclusion in the planning and implementation of relevant policies. |
После рассмотрения этого документа состоится семинар-практикум по восстановлению заключительных замечаний и выводов органов, созданных во исполнение международных договоров, чтобы сориентировать различных субъектов в процессе их интеграции в планирование и осуществление их соответствующей политики. |
It has also recommended the effective implementation of existing legislation and the strengthening of monitoring mechanisms, such as labour inspections, with regard to payment of wages, medical care, housing and other living and working conditions of non-citizen workers. |
Он также рекомендовал обеспечивать исполнение существующих законов и усовершенствовать механизмы мониторинга, такие как трудовые инспекции, в том, что касается выплаты зарплаты, медицинского обслуживания, предоставления жилья и других условий жизни и труда иностранных рабочих. |
89.13. Maintain the moratorium on the implementation of the death penalty as a step towards its definitive abolition (Spain); |
89.13 сохранять мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров в качестве меры, имеющей целью окончательную отмену смертной казни (Испания); |
The report also provides information on policy decisions adopted by the Board in implementation of the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services with a view to further enhancing the activities of the Fund. |
В докладе представлена также информация о директивных решениях, принятых Советом во исполнение рекомендаций, вынесенных Управлением служб внутреннего надзора в целях дальнейшей активизации деятельности Фонда. |
According to Article 118 of the Constitution, normative acts are issued pursuant to and in implementation of Laws by the bodies provided for in the Constitution. |
В соответствии со статьей 118 Конституции нормативные акты публикуются согласно и во исполнение законов органами, оговоренными в Конституции. |
At this meeting, South Africa, Pakistan, Nigeria and Argentina was requested to implement a pilot project of the key agreements and recommendations and to monitor the implementation of UN Security Council Resolution 1325. |
На данном совещании Южной Африке, Пакистану, Нигерии и Аргентине было поручено реализовать пилотный проект, включающий основные договоренности и рекомендации, и контролировать исполнение резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |