As further elaborated on in interviews with ECLAC management, the expansion of the authority delegated to ECLAC directors enhanced their capacity to take decisions regarding the management of regular budget and extrabudgetary resources in the manner that would ensure the effective implementation of work programme. |
Как отмечалось далее в собеседованиях с руководством ЭКЛАК, расширение делегируемых директорам ЭКЛАК полномочий позволило укрепить их потенциал в плане распоряжения ресурсами регулярного бюджета и внебюджетными ресурсами на основе, обеспечивающей эффективное исполнение программы работы. |
In implementation of this resolution of the Council of Ministers, the State Customs Committee adopted resolution No. 36 of 13 June 2002 "On the procedure for granting permits for the transit of military goods". |
Во исполнение названного постановления Совета Министров Государственным таможенным комитетом принято постановление от 13 июня 2002 года Nº 36 «О порядке выдачи разрешения на транзит товаров военного назначения». |
The implementation of the requirements of article 13 of the Convention is guaranteed in the Russian Federation by article 46 of the Constitution, which states that: |
Исполнение требований статьи 13 Конвенции гарантировано в Российской Федерации статьей 46 Конституции РФ, гласящей: |
However the representatives of the United States of America and of the United Kingdom on the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) are obstructing, delaying and suspending implementation of purchase contracts on the basis of groundless pretexts. |
Однако представители Соединенных Штатов и Соединенного Королевства в составе Комитета, учрежденного резолюцией 661, срывают, задерживают и откладывают исполнение контрактов на закупку под лишенными всяческого основания предлогами. |
The report also touches specifically on the thematic issue of the death penalty, situating its sentencing and implementation within the international human rights legal framework, in an effort also to draw attention to the growing international trend towards its abolition. |
В докладе также конкретно затрагивается тематический вопрос о смертной казни, и вопрос о вынесении смертных приговоров и приведении их в исполнение рассматривается в контексте международного права в области прав человека, и в частности для того, чтобы привлечь внимание к нарастающей международной тенденции к ее отмене. |
The Committee on the Rights of the Child has made concluding observations and comments on the rights of non-citizen children with regard to several countries, reflecting its mandate to foster implementation of the Convention on the Rights of the Child. |
Комитет по правам ребенка сделал заключительные замечания и выступил с комментариями в отношении прав детей, не являющихся гражданами, в целом ряде стран во исполнение своего мандата, предусматривающего активизацию осуществления Конвенции о правах ребенка. |
Pursuant to General Assembly resolution 55/188 of 20 December 2000, on preventing and combating corrupt practices and illegal transfer of funds and repatriation of such funds to the countries of origin, the Secretary-General requested information from Member States on progress made in the implementation of that resolution. |
Во исполнение резолюции 55/188 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2000 года по вопросу о предупреждении коррупции и незаконного перевода средств и борьбы с ними и репатриации незаконно переведенных средств в страны происхождения Генеральный секретарь просил государства-члены представить информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении этой резолюции. |
The General Assembly should be informed of the progress made in the implementation of the programme for the Strategy at its fifty-eighth session in 2003, and in particular the activities of the Inter-Agency Task Force, as decided by the Assembly in paragraph 3 of its resolution 56/195. |
Генеральную Ассамблею следует во исполнение пункта 3 ее резолюции 56/195 проинформировать на ее пятьдесят восьмой сессии в 2003 году о прогрессе, достигнутом в осуществлении программы Стратегии, включая, в частности, обзор деятельности Межучрежденческой целевой группы. |
The Commission on Sustainable Development was established by the Economic and Social Council in 1993, pursuant to a request by the General Assembly in 1992, with a mandate to review implementation of the outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development. |
Во исполнение просьбы, высказанной Генеральной Ассамблеей в 1992 году, Экономический и Социальный Совет учредил в 1993 году Комиссию по устойчивому развитию, поручив ей проводить обзор хода осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
In this connection, however, the Committee points out that the comprehensive implementation report of the Secretary-General should not only indicate the actions taken to implement any recommendation, but should also clearly indicate the changes, effects and results of the actions taken. |
Однако в этой связи Комитет подчеркивает то, что во всеобъемлющем докладе Генерального секретаря должны быть не только перечислены меры, принятые во исполнение тех или иных рекомендаций, но и четко указаны изменения, последствия и результаты принятия таких мер. |
Allocations have already been made to support the above in line with recommendations from the Organizational Review and the implementation of the Strategic Review of Human Resources Management. |
В соответствии с рекомендациями организационного обзора и во исполнение положений стратегического обзора в области управления людскими ресурсами на поддержку перечисленных выше видов деятельности уже выделены определенные ресурсы. |
The current report is issued pursuant to paragraph 20 of resolution 1244 (1999), in which the Council requested me to report to it on the implementation of the resolution. |
Настоящий доклад подготовлен во исполнение пункта 20 резолюции 1244 (1999), в котором Совет просил меня представлять ему доклады об осуществлении этой резолюции. |
Pursuant to the Council's request of 19 October 2004, I herewith present my report on the implementation of resolution 1559 since 1 October 2004. |
Во исполнение просьбы Совета от 19 октября 2004 года я представляю настоящим мой доклад об осуществлении резолюции 1559 после 1 октября 2004 года. |
Following the recommendations by the IAC and the evaluation of IRC, a long-term fund-raising strategy for the Centre is under preparation to support the implementation of the IRC programme for 2006-2008. |
Во исполнение рекомендаций Международного консультативного комитета и на основе результатов оценки ИЦИ в настоящее время разрабатывается долгосрочная стратегия сбора средств для Центра, чтобы обеспечить поддержку реализации программы ИЦИ на 2006-2008 годы. |
These include the enforcement of court orders, the security of judges and witnesses, the early phase of the criminal process, the planning of the implementation of the final award on Brcko and operational involvement in trial monitoring. |
В их число входит исполнение судебных постановлений, безопасность судей и свидетелей, начальная стадия уголовного процесса, планирование осуществления окончательного решения по Брчко и оперативное участие в наблюдении за судебным разбирательством. |
A more detailed concept will be submitted to the Security Council in connection with the request, in paragraph 20 of resolution 1244 (1999), that the Secretary-General report on implementation of the resolution within 30 days. |
Совету Безопасности будет представлена более подробная концепция во исполнение содержащейся в пункте 20 резолюции 1244 (1999) просьбы о том, чтобы Генеральный секретарь представил доклад об осуществлении настоящей резолюции в течение 30 дней. |
Now, with the implementation of the Kosovo consolidated budget, the quick impact projects will carry out other necessary projects, such as radar and other facilities at the Pristina airport. |
В настоящее время, с переходом на исполнение сводного бюджета Косово, проекты быстрой отдачи будут использоваться для решения других насущных задач, таких, как ремонт радарных и других сооружений в аэропорту Приштины. |
In that regard, he was sure the delegation would agree that the Australian declaration on implementation of the Covenant in a federal State could in no way affect the full discharge of Australia's obligations under the Covenant. |
В этом отношении, как он уверен, делегация согласится, что австралийская декларация об осуществлении Пакта в федеративном государстве никоим образом не затрагивает полное исполнение австралийских обязательств по Пакту. |
In order to ensure the best possible implementation of Norway's human rights obligations, a proposal for a new act relating to the prison and probation service, the Execution of Sentence Act, will be submitted to the Storting. |
В целях обеспечения как можно более полного осуществления обязательств Норвегии в области прав человека стортингу будет предложено принять новый закон, касающийся тюремной и пробационной служб, а именно закон о приведении в исполнение приговоров. |
The present report is submitted to the Commission pursuant to General Assembly resolution 53/111, to apprise the Commission of progress achieved in the implementation of the mandate of the Ad Hoc Committee. |
З. Настоящий доклад представляется Комиссии во исполнение резолюции 53/111 Генеральной Ассамблеи с целью ознакомить Комиссию с прогрессом, достигнутым в осуществлении мандата Специального комитета. |
The success of the International Court of Justice in dealing with some of the most difficult international disputes of our time could be judged by the fact that the Court's decisions have been accepted by the States concerned and their implementation has posed no difficulty. |
Об успехе Международного Суда в деле разрешения ряда наиболее сложных международных споров нашего времени можно судить по тому факту, что решения Суда были приняты соответствующими государствами, и их исполнение не вызывало трудностей. |
At the same session, the Chairman of the Fifth Committee initiated the process of the rationalization of the work of the Committee as a follow-up to the implementation of General Assembly resolution 46/220 of 20 December 1991. |
На той же сессии Председатель Пятого комитета инициировал процесс рационализации работы Комитета во исполнение резолюции 46/220 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1991 года. |
In partial implementation of paragraph 114 of "A Partnership for Growth and Development", it is proposed to utilize part of the new resources, amounting to $1,088,000, to enhance the expertise of the deliberations of the expert meetings of the Commissions. |
Частично во исполнение пункта 114 документа "Партнерство в целях роста и развития" предлагается использовать часть новых средств в объеме 1088000 долл. США в целях повышения уровня работы совещаний экспертов Комиссии. |
2.2 In spite of these problems, and an average vacancy rate in Professional posts of 10 per cent, the Department registered an implementation rate of 80 per cent. |
2.2 Несмотря на эти проблемы, а также на то, что в среднем 10 процентов должностей категории специалистов оставались вакантными, Департамент обеспечил исполнение бюджета на 80 процентов. |
Pursuant to the provisions of article 9, the National Committee issued Decision No. 1 of 18 February 2004 establishing a Financial Intelligence Unit in implementation of the decision of the Council of Ministers mandating the establishment of such a unit. |
В соответствии с положениями статьи 9 18 февраля 2004 года Национальный комитет издал постановление Nº 1 об учреждении Группы финансовой разведки во исполнение постановления Совета министров о создании такого подразделения. |