The present report responds to paragraph 95 of General Assembly resolution 56/201 of 21 December 2001 on the triennial policy review of operational activities for development of the United Nations system, in which the Assembly invited the Economic and Social Council to evaluate the implementation of that resolution. |
Настоящий доклад подготовлен во исполнение пункта 95 резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года о трехгодичном обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций, в которой Ассамблея просила Экономический и Социальный Совет провести оценку хода осуществления этой резолюции. |
In 2003, the emission registration system provided data for the submission of the first report in accordance with European Commission Decision on the implementation of a European Pollutant Emission Register under the Integrated Pollution Prevention and Control Directive. |
В 2003 году благодаря системе регистрации выбросов были получены данные, необходимые для представления первого доклада во исполнение решения Европейской комиссии о создании Европейского регистра выбросов загрязняющих веществ согласно Директиве о комплексном предотвращении и ограничении загрязнения. |
Nigeria as a signatory to the United Nation's Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and in fulfillment of its obligation under Article 18 submitted its 4th and 5th country Periodic Report outlining progress recorded on the implementation of the Convention. |
Нигерия, являющаяся участником Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, во исполнение своего обязательства в соответствии со статьей 18 представила четвертый и пятый периодические страновые доклады, в которых были зафиксированы достигнутые успехи в выполнении данной Конвенции. |
Similarly, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, by its decision 6/CMP., decided on the additional steps to be taken annually to regularly monitor the implementation of activities pursuant to decision 29/CMP.. |
В свою очередь Конференция Сторон, действующая в качестве Совещания Сторон Киотского протокола в своем решении 6/СМР. приняла постановление о дополнительных шагах, которые будут ежегодно приниматься для регулярного наблюдения за ходом осуществления деятельности во исполнение решения 29/СМР.. |
According to the national execution and implementation arrangements drawn up within the framework of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, national execution includes the gradual transfer of all responsibilities to national entities, including procurement, recruitment, accounting, reporting, monitoring and evaluation. |
В соответствии с положениями о национальном исполнении, подготовленными в рамках Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, национальное исполнение предполагает постепенную передачу всех функций, включая закупку, набор сотрудников, учет и отчетность, а также контроль и оценку, национальным структурам. |
If amendment proposals to the TIR Convention enter into force during the 3-year period starting 1 January 2008 or before with an outcome that has a material impact on the implementation of the Agreement, the Agreement shall be amended accordingly. |
В случае вступления в силу предложений по поправкам в Конвенцию МДП в течение З-летнего периода, начиная с 1 января 2008 года либо ранее, и результатом такого вступления окажется существенное воздействие на исполнение Соглашения, то в Соглашение вносятся соответствующие поправки. |
It should be noted that States may already have adopted measures for dealing with a pollution incident, either at the national level or in cooperation with other States, in implementation of the International Convention on Oil Preparedness, Response and Cooperation. |
Следует отметить, что во исполнение Международной конвенции по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству некоторые государства уже, возможно, разработали меры по ликвидации последствий аварий, связанных с загрязнением, на национальном уровне либо в рамках сотрудничества с другими государствами. |
This event will take place in implementation of various General Assembly resolutions concerning cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union, which has increased year by year since the adoption by the General Assembly of resolution 36/38 of 18 November 1981. |
Это мероприятие будет проводиться во исполнение ряда резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом, которое укрепляется с каждым годом со времени принятия Генеральной Ассамблеей в 1981 году резолюции 36/38 от 18 ноября 1981 года. |
The penalties imposed by Belgium are determined by the following legislation: Nuclear and missile-related embargo: implementation of article 10 of the Act of 11 September 1962 concerning the import, export and transit of goods and related technologies. |
В Бельгии предусмотрены следующие меры наказания: ядерное и баллистическое эмбарго: во исполнение статьи 10 Закона от 11.09.1962 года об импорте, экспорте и транзите связанных с ними товаров и технологий. |
The Guide was too brief on that point, and the purposes indicated in the draft article itself, "implementation or enforcement of a settlement agreement", were too vague to be a sufficient guide. |
В руко-водстве этот вопрос освещен слишком кратко, а цели, указанные в самом проекте статьи "исполнение или приведение в исполнение мирового соглашения" являются слишком неопределенными, чтобы ими можно было должным образом руководствоваться. |
The following draft provisional agenda for the fifty-seventh session of the Commission is submitted in accordance with the provisions of paragraph 3 of Economic and Social Council resolution 1894 and includes an indication for each item of the documents to be prepared in implementation of the relevant Commission decisions. |
В соответствии с пунктом З резолюции 1894 Экономического и Социального Совета представляется следующий проект предварительной повестки дня пятьдесят седьмой сессии Комиссии с указанием документов по каждому пункту, которые должны быть подготовлены во исполнение соответствующих решений Комиссии. |
In implementation of General Assembly resolution 50/227 and Economic and Social Council resolution 1997/59 of 24 July 1997, the executive boards of United Nations funds and programmes were engaged in very intensive dialogue and negotiations throughout 1998. |
Во исполнение резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1997/59 Экономического и Социального Совета от 24 июля 1997 года в течение 1998 года исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций весьма активно участвовали в поддержании диалога и проведении обсуждений. |
China hopes that, in the implementation of the resolution, States will strive to achieve the goal of non-proliferation by peaceful means and enter into international cooperation on the basis of equality and trust and in strict accordance with international law. |
Китай надеется, что во исполнение этой резолюции государства будут стремиться достичь цели нераспространения мирными средствами и будут осуществлять международное сотрудничество на основе равноправия и доверия в строгом соответствии с международным правом. |
The Director-General will regularly submit to the Industrial Development Board status reports concerning the measures taken on the implementation of approved recommendations (including recommendations addressed to and accepted by the Director-General) of the Unit. |
Генеральный директор будет регулярно пред-ставлять Совету по промышленному развитию доклады о ходе работы в связи с мерами, принятыми во исполнение утвержденных рекомендаций (включая рекомендации, адресованные Генеральному дирек-тору и принятые им). |
The Court and ICCA, in cooperation with the UNCITRAL secretariat, continued analysing answers to the questionnaire sent to States in the context of the UNCITRAL/IBA project on the legislative implementation of the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. |
Палата и МСТА в сотрудничестве с секретариатом ЮНСИТРАЛ продолжали анализировать ответы на вопросник, направленный государствам в контексте осуществления проекта ЮНСИТРАЛ/МАА по законодательному осуществлению Нью-Йоркской конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 1958 года. |
Pursuant to its resolution 1305 and in accordance with annex 10 to the Peace Agreement, the Security Council met in an open meeting on 26 October and considered the report of the High Representative for the implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina. |
Во исполнение резолюции 1305 Совета Безопасности и в соответствии с приложением 10 к Мирному соглашению Совет провел 26 октября открытое заседание и рассмотрел доклад Высокого представителя по осуществлению Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине. |
Within the framework of the implementation of the provisions of resolution 1373, Tunisia embarked on the establishment of a national committee comprising ministries and numerous national services to prepare the report that each State is to submit to the Security Council Committee established pursuant to this resolution. |
В порядке осуществления положений резолюции 1373 Тунис приступил к учреждению национального комитета в составе министров и целого ряда национальных служб для подготовки доклада, который каждое государство обязано представить Комитету Совета Безопасности, учрежденному во исполнение этой резолюции. |
Its purpose is to respond to the demands and needs of working women who use the Ministry's services, in order to contribute to the economic and social development of Guatemala as part of the implementation of the Peace Agreements. |
Его цель заключается в удовлетворении нужд и потребностей женщин, работающих в тех сферах, которые входят в компетенцию министерства, и содействие таким образом социально-экономическому развитию Гватемалы во исполнение обязательств, предусмотренных Мирными соглашениями. |
The implementation of such enforcement tools increases the effectiveness of customs administrations, facilitating their daily action and encouraging dynamism and improved performance. |
Применение таких средств, призванных приводить в исполнение соответствующие соглаше-ния, повышает эффективность деятельности тамо-женных управлений, облегчает их текущую деятельность, а также повышает их активность и эффективность. |
Speakers commented on the analyses undertaken by UNICEF, and questioned whether the actions taken by UNICEF as a result of the Board of Auditors' recommendations furthered programme implementation. |
Ораторы высказали замечания относительно исследований, проведенных ЮНИСЕФ, и выразили сомнения относительно того, способствуют ли меры, принятые ЮНИСЕФ во исполнение рекомендаций Комиссии ревизоров, выполнению программ. |
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 56/290 of 27 June 2002, requesting the Secretary-General to provide an update on the implementation of the field assets control system (FACS) to the General Assembly at its fifty-seventh session. |
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 56/290 Генеральной Ассамблеи от 27 июня 2002 года, в которой она просила Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии обновленную информацию о внедрении системы управления имуществом на местах (СУИМ). |
The Working Group undertook an assessment of the implementation of Security Council resolution 1353 pursuant to operative paragraph 3 of that resolution and to section D, paragraph 1, of annex I thereto. |
Рабочая группа провела оценку осуществления резолюции 1353 Совета Безопасности во исполнение пункта 3 постановляющей части этой резолюции и пункта 1 раздела D приложения I к ней. |
The reports submitted by Member States pursuant to resolution 1455 have provided the Committee with much valuable information on the level of implementation of sanctions measures, issues of concern, questions relating to the use of the list and, to some extent, needs for assistance. |
Доклады, представленные государствами-членами во исполнение резолюции 1455, предоставили в распоряжение Комитета значительный объем ценной информации об уровне осуществления мер по применению санкций, вопросам, вызывающим обеспокоенность, вопросам, касающимся использования перечня и, в некоторой мере, потребностей в помощи. |
Under the same decree, the Minister of Finance has the power to organize and take any measure aimed at the related implementation, in particular, the publication of lists of the persons and entities concerned, in accordance with the relevant United Nations resolutions. |
Во исполнение того же указа министерство финансов имеет право организовывать и принимать любые меры в целях ее осуществления, в частности публиковать списки соответствующих лиц и субъектов согласно резолюциям Организации Объединенных Наций и другим смежным документам. |
I am sure that a separate report on the activities of BINUB in pursuance of the implementation of resolution 1325 should be before the Council or should have been distributed earlier - as we have customarily done in connection with previous briefings. |
Я уверен, что отдельный доклад о деятельности ОПООНБ во исполнение резолюции 1325 должен быть представлен вниманию Совета или должен был быть распространен ранее, как мы обычно делали в связи с предыдущими брифингами. |