Changes to working methods must not weaken the ability of Member States to monitor and direct the preparation and implementation of the budget; any potential reforms must therefore be analysed thoroughly. |
Изменения в методах работы не должны вести к ограничению имеющихся в распоряжении государств-членов возможностей контролировать и направлять подготовку и исполнение бюджета; поэтому любая возможная реформа должна быть предметом тщательного анализа. |
The Circular also specifies that the continuation of the initiatives from 1 May to 31 December 2004 will be guaranteed by the input of a further €5 million to the Fund, in implementation of Article 80 of the Finance Law for 2003. |
В циркуляре также отмечалось, что продолжение мероприятий в период с 1 мая по 31 декабря 2004 года гарантировано поступлением в Фонд дополнительно 5 млн. евро во исполнение статьи 80 Закона о государственном бюджете на 2003 год. |
Given the necessity of meeting the requirements of resolution 54/235, the Secretariat had looked carefully at the implementation of the current biennial budget to determine whether there was any flexibility within existing appropriations to accommodate the remaining $469,000. |
Учитывая необходимость выполнить требования резолюции 54/235, Секретариат внимательно изучил, как идет исполнение нынешнего двухгодичного бюджета, чтобы выяснить, нет ли возможности гибко подойти к использованию уже утвержденных ассигнований, чтобы изыскать остающиеся 469000 долл. США. |
These include the adoption and implementation of regulations governing the domestic and international travel of children and rules on domestic and international adoption. |
К их числу относится принятие и исполнение нормативных правовых актов, регулирующих поездки детей внутри страны и за рубежом, и нормы, определяющие порядок и условия внутреннего и межгосударственного усыновления/удочерения. |
The above procedure was followed in implementation of United Nations Security Council Resolutions 1267 and 1333, specifically the freezing of accounts and assets of individuals and entities identified by the Committee. |
Вышеизложенная процедура применялась во исполнение резолюций 1267 и 1333 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в частности в отношении блокирования счетов и активов лиц и организаций, определенных Комитетом выше). |
Prior to implementation of the "Delivering as one" initiative, UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP, in response to General Assembly resolution 52/12, had already started the move towards common premises and, in some cases, common services. |
До реализации инициативы «Единство действий» ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП во исполнение резолюции 52/12 Генеральной Ассамблеи уже начали принимать меры для организации совместного пользования помещениями и, в некоторых случаях, общих служб. |
These developments clearly raise critical questions for the implementation of a safeguard that is intended to ensure that all possibilities of appeal and reconsideration, national and international, should be pursued to a final decision before capital punishment is enforced. |
Все эти факты со всей очевидностью поднимают серьезные вопросы в отношении соблюдения такой меры защиты, которая призвана обеспечить реализацию всех возможностей обжалования и пересмотра приговора на национальном и международном уровнях в полном объеме до приведения в исполнение высшей меры наказания. |
Pursuant to Security Council resolution 1540, Peru makes the following report on the action it has taken and will take with regard to the implementation of the resolution. |
Во исполнение резолюции 1540 Перу представляет следующий доклад относительно мер, которые были или будут приняты в целях осуществления вышеупомянутой резолюции. |
We will continue dialogue and cooperation with the Committee established pursuant to resolution 1540 on the implementation of the resolution. |
Мы будет продолжать диалог и сотрудничество с Комитетом, учрежденным во исполнение резолюции 1540, по выполнению этой резолюции. |
In keeping with that request, an Expert Group Meeting to prepare for the first Intergovernmental Review Meeting on implementation of the GPA was held at The Hague, from 26 to 28 April 2000. |
Во исполнение данной просьбы в Гааге с 26 по 28 апреля 2000 года проведено совещание группы экспертов по подготовке первого межправительственного обзора хода выполнения Глобальной программы действий. |
The survey showed that the staff of field offices spent a little under half of their time on representational and managerial functions, and the rest on activities related to programming and the implementation of technical cooperation, including funds mobilization. |
Согласно данным обзора, персонал отделений на местах затрачивает несколько менее половины своего рабочего времени на исполнение представительских и управленческих функций, а остальное время уде-ляется мероприятиям, связанным с составлением программ и осуществлением мероприятий в области технического сотрудничества, включая мобилизацию средств. |
This law is to be enforced pursuant and for the implementation of the norms dealing with the legal assistance in criminal matters, stemming from international conventions that Romania is a party to, which it supplements for the non-regulated points. |
Настоящий закон вводится в действие во исполнение и в осуществление норм, касающихся оказания юридической помощи в уголовных вопросах и вытекающих из международных конвенций, участницей которых является Румыния и которые он дополняет в части неурегулированных вопросов. |
We wish to stress the need for the continuous and comprehensive implementation of Security Council resolution 1312 of 31 July 2000, which established UNMEE, as well as of other relevant resolutions. |
Мы хотели бы подчеркнуть необходимость последовательного и всеобъемлющего выполнения резолюции 1312 Совета Безопасности от 31 июля 2000 года, во исполнение которой была учреждена МООНЭЭ, а также других соответствующих резолюций. |
There follow activities being developed in recent years, in application of the above legislation and in implementation of the policy by sector: |
Ниже перечислены мероприятия, осуществленные в последние годы, во исполнение вышеупомянутого законодательства и в целях осуществления политики по секторам: |
The Council urges the international community, including through the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373, to provide assistance to Somalia for the implementation of the aforementioned resolution. |
Совет настоятельно призывает международное сообщество, в том числе через Контртеррористический комитет, созданный во исполнение резолюции 1373, оказывать помощь Сомали в осуществлении вышеупомянутой резолюции. |
Cognizant of the importance of international cooperation in the fight against terrorism, Dominica has proceeded to establish a task force to put in place the necessary legislative and executive measures for the implementation of Security Council resolution 1373. |
Осознавая важность международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, Доминика приступила к созданию целевой группы для осуществления необходимых законодательных и исполнительных мер во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности. |
The need to provide training on topics such as the negotiation and drafting of treaties and the implementation of treaty obligations, especially with regard to domestic provisions, was also stressed. |
Была также подчеркнута необходимость в обеспечении подготовки по таким темам, как ведение переговоров и разработка договоров и исполнение договорных обязательств, особенно в отношении внутренних положений. |
The Government carries out domestic and foreign policies of the State, directs and coordinates the activities of government agencies and administers the implementation of laws, resolutions of the Riigikogu and the legislation of the President. |
Правительство осуществляет внутреннюю и внешнюю политику государства, направляет и координирует деятельность правительственных учреждений и организует исполнение законов, постановлений государственного собрания и актов президента. |
But taking into account the human dimension of the task, it is worthwhile to work towards its accomplishment, on the implementation of the mandate under Security Council resolution 1244. |
Тем не менее, учитывая ее гуманитарный аспект, следует приложить все необходимые усилия для ее решения во исполнение мандата, утвержденного согласно резолюции 1244 Совета Безопасности. |
The Netherlands authorities looked first at the national legislation of the country of origin and then examined its implementation in the permanent place of residence of the asylum-seeker, a criterion of special importance in cases of local or regional gender discrimination. |
Власти Нидерландов прежде всего изучают национальное законодательство страны происхождения, а затем проверяют его исполнение в постоянном месте проживания просителя убежища, что является особенно важным критерием выявления случаев гендерной дискриминации на местном или региональном уровне. |
In implementation of its provisions, a number of amendments were made to the Code of Labour Laws, and in particular leave was introduced for adoption of a child or children, with payment of the average wage during this time from social insurance funds. |
Во исполнение положений указанной Конвенции в 1999 году в Кодекс законов о труде Российской Федерации был внесен ряд поправок, в частности введен отпуск при усыновлении ребенка с выплатой в этот период времени пособия в размере среднего заработка за счет средств социального страхования. |
The present report of the Secretary-General is a follow-up to the implementation of General Assembly resolution 56/187, entitled "Second Industrial Development Decade for Africa (1993-2002)", adopted on 21 December 2001. |
Настоящий доклад Генерального секретаря представляется во исполнение резолюции 56/187 Генеральной Ассамблеи «Второе Десятилетие промышленного развития Африки (1993 - 2002 годы)», которая была принята 21 декабря 2001 года. |
In implementation of Commission resolution 1999/24, the High Commissioner sent on 21 September 1999 notes verbales to Governments and letters to relevant specialized agencies and programmes, treaty bodies, as well as non-governmental organizations, inviting them to submit comments and suggestions. |
Во исполнение резолюции 1999/24 Комиссии 21 сентября 1999 года Верховный комиссар направила вербальные ноты правительствам и письма соответствующим специализированным учреждениям и программам, договорным органам, а также неправительственным организациям с предложением представить имеющиеся у них замечания и предложения. |
The Board will review the implementation of these recommendations taking into consideration the end-of-mandate of UNSMA and the subsequent establishment of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) by virtue of Security Council resolution 1401 (2002). |
Комиссия рассмотрит ход выполнения этих рекомендаций с учетом завершения мандата СМООНА и последующего учреждения Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) во исполнение резолюции 1401 (2002) Совета Безопасности. |
Wording elaborating on the text of article 14 of the UNCITRAL Conciliation Rules was proposed as an alternative so that the words "to protect a legal right" would be replaced by "for purposes of implementation, enforcement or the setting aside of the settlement agreement". |
В качестве альтернативы была предложена формулировка, основанная на тексте статьи 14 Согласительного регламента ЮНСИТРАЛ, с тем чтобы заменить слова "для защиты законного права" словами "для целей выполнения, приведения в исполнение или отмены мирового соглашения". |