Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самых высоких

Примеры в контексте "Highest - Самых высоких"

Примеры: Highest - Самых высоких
Discussion of human rights issues, such as the dichotomy between individual and group rights, or the universality of human rights, was healthy and contributed to promotion of the highest standards of human rights. Обсуждение вопросов прав человека, касающихся, например, противопоставления индивидуальных прав коллективным или рассмотрения проблемы универсального характера прав человека, носит полезный характер и способствует поощрению самых высоких стандартов прав человека.
By comparison with other European States, the share of foreign persons in the Swiss population (20.6% as of 31/8/2007) is one of the highest. 47.2% of persons of foreign nationality living in Switzerland are women. По сравнению с другими европейскими государствами доля некоренного населения в Швейцарии (20,6 процента на 31 августа 2007 года) является одной из самых высоких. 47,2 процента лиц иностранного гражданства, проживающих в Швейцарии, составляют женщины.
(c) Youth of African descent enjoy, including, when appropriate, through the provision of special measures, access to quality education and appropriate professional orientation in order to have access to positions in the judiciary and administrative institutions at the highest levels; с) молодежь африканского происхождения пользовалась, в том числе, при необходимости, благодаря принятию особых мер, доступом к качественному образованию и соответствующей профессиональной ориентации и имела возможность работать в судебной системе и административных учреждениях на самых высоких должностях;
Establishment of a management advisory capacity within the Office of the Prosecutor to assist the Chief Prosecutor in ensuring that the work processes, organizational structures and administration of resources in the Office are at the highest levels of cost-efficiency Создание руководящего консультативного потенциала в рамках Канцелярии Прокурора для оказания содействия Главному прокурору в обеспечении того, чтобы процессы работы, деятельность организационных структур и управление ресурсами в Канцелярии осуществлялись на самых высоких уровнях эффективности с точки зрения затрат
In the Caribbean, the prevalence and mortality rates of non-communicable diseases are among the highest in the world, having accounted for 62 per cent of all deaths in the region in 2004, 40 per cent of which could have been prevented. В Карибском бассейне показатели распространения и смертности от неинфекционных заболеваний одни из самых высоких в мире, составляя 62 процента всех причин смертности в регионе в 2004 году, 40 процентов из которых можно было бы предотвратить.
Non-communicable diseases - primarily cardiovascular diseases, cancers, chronic respiratory diseases and diabetes - represent a real global epidemic and a leading threat to sustainable development and to the right to achieve the highest attainable standards of physical and mental health. Неинфекционные заболевания - в первую очередь сердечно-сосудистые заболевания, раковые заболевания, хронические респираторные заболевания и диабет - представляют собой подлинную глобальную эпидемию и основную угрозу для устойчивого развития и права на достижение самых высоких достижимых стандартов физического и умственного здоровья.
A number of national structures, institutions and bodies including, in particular, the governmental Human Rights Commission, were also established to monitor and give effect to human rights at the highest national levels. Кроме того, для мониторинга и осуществления прав человека на самых высоких национальных уровнях был создан ряд национальных структур, учреждений и органов, включая, в частности, правительственную Комиссию по правам человека.
In many cases, Church authorities, including at the highest levels of the Holy See, have shown reluctance and in some instances, refused to cooperate with judicial authorities and national commissions of inquiry. Во многих случаях церковные власти, в том числе на самых высоких уровнях в Святом Престоле, демонстрируют нежелание, а в некоторых случаях и отказываются сотрудничать с судебными властями и национальными комиссиями по расследованию;
(a) The importance of maintaining the highest ethical standards would be more readily perceived as a matter affecting all staff worldwide and not as a purely Headquarters issue if ethics liaison offices were established at other duty stations. а) в случае создания в других местах службы отделений связи по вопросам этики важность обеспечения самых высоких стандартов этики будет в большей степени восприниматься как вопрос, затрагивающий всех сотрудников в рамках всей системы, а не вопрос, относящийся лишь к Центральным учреждениям.
(e) In our view - and this matter has been discussed at the highest political levels in Republika Srpska - the situation referred to in resolutions 808 (1993) and 827 (1993) no longer continues to exist. ё) по нашему мнению - а этот вопрос обсуждался на самых высоких политических уровнях в Республике Сербской - ситуация, упоминаемая в резолюциях 808 (1993) и 827 (1993), ныне отсутствует.
Even if the infant and maternal mortalities are still among the highest in Europe, an important decline in infant and maternal mortality has been registered since 1990 (see table 1) Даже показатели младенческой и материнской смертности по-прежнему являются одними из самых высоких в Европе, хотя после 1990 года было отмечено существенное падение младенческой и материнской смертности (см. таблицу 1)
Emphasizing the contributions that the United Nations, in particular the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, can make in the promotion of more efficient and effective law enforcement and administration of justice and of the highest standards of fairness and human dignity, подчеркивая тот вклад, который Организация Объединенных Наций, в особенности Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию, может внести в дело поощрения более действенной и эффективной работы правоохранительных органов и системы отправления правосудия и самых высоких стандартов справедливости и человеческого достоинства,
(e) Prevention and control of non-communicable diseases must be given priority, and commitments must be made at the highest levels by Governments, the private sector, civil society, the United Nations and international organizations, which should all work together. ё) профилактика неинфекционных заболеваний и борьба с ними должны пользоваться первоочередным вниманием, и соответствующие обязательства должны быть приняты на самых высоких уровнях правительств, частного сектора, гражданского общества, Организации Объединенных Наций и международных организаций, которые должны работать все вместе.
Welcomes the attention given by the Committee on the Rights of the Child to the realization of the highest attainable standards of health and access to health care and to the rights of children affected by the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS); приветствует внимание, уделяемое Комитетом по правам ребенка обеспечению самых высоких возможных стандартов в области здравоохранения и доступа к медицинскому обслуживанию и правам детей, затрагиваемых вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД);
Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision and noting also that some territorial Governments have expressed concern about insufficient dialogue between them and the Organisation for Economic Cooperation and Development on that matter, отмечая, что правительства некоторых территорий предприняли усилия, направленные на обеспечение самых высоких стандартов финансового надзора, и отмечая также, что правительства некоторых территорий выражали озабоченность в связи с недостаточно активным диалогом между ними и Организацией экономического сотрудничества и развития по этому вопросу,
Expand Decision-making: Ensure that women infected and affected by HIV/AIDS, and women's health and rights advocates, are full participants in decision making, especially at the highest levels, so that decisions reflect the realities and needs of women. расширять процесс выработки решений: обеспечить, чтобы инфицированные и пострадавшие от ВИЧ/СПИДа женщины и лица, выступающие за охрану здоровья женщин и их права, являлись полноправными участниками процесса выработки решений, особенно на самых высоких уровнях, с тем чтобы эти решения отражали реальности и потребности женщин;
High Summit 2002: International Conference around the Continents' Highest Mountains Горный саммит 2002 года: Международная конференция вблизи самых высоких гор мира
The highest Mr. H. В самых высоких, г-н Х.
Third highest average in the conference. Третий из самых высоких игроков.
World's 14 highest peaks. 14 самых высоких вершин мира
We also provide warranty servicing and aftermarket maintenance to the highest standard. Мы также предоставляем услуги по гарантийному и послегарантийному обслуживанию оборудования на уровне самых высоких требований к качеству.
As a result, Newport allegedly has the highest concentration of colonial homes of any American city. Ньюпорт обладает одной из самых высоких концентраций колониальных зданий в США.
Stunning mountain scenery to take your breath away, majestic ice falls and glaciers and one of Europe's highest cable cars. Вас впечатлит завораживающий горный пейзаж, величественные ледники и один из самых высоких фуникулеров в Европе.
Invites the United Nations development system to assess the extent to which national expertise, systems and capacity are used in operational activities for development, with a view to strengthening them and supporting them in reaching the highest quality standards; предлагает системе развития Организации Объединенных Наций провести оценку того, в какой степени задействованы в оперативной деятельности в целях развития национальные кадры, системы и потенциал, в интересах их укрепления и оказания им содействия в достижении самых высоких стандартов качества;
Stresses the need to enhance the accountability of the international community, including at the highest levels of decision-making, in the process of mainstreaming the promotion and protection of the rights of the girl child into the development agenda; ЗЗ. подчеркивает необходимость повышения ответственности в работе международного сообщества, в том числе на самых высоких уровнях принятия решений, по включению вопросов поощрения и защиты прав девочек в повестку дня в области развития;