| They have held the highest political office, led the movement for restoration of democracy and championed the cause of human rights. | Женщины занимали высший политический пост, возглавляли движение за восстановление демократии и находились во главе борьбы за права человека. |
| The Supreme Court of Appeal, as established under section 104 of the Constitution, is the highest appellate court in Malawi and has no original jurisdiction in any matter. | Высший апелляционный суд, учрежденный в соответствии со статьей 104 Конституции, является высшим апелляционным судом Малави и не обладает первоначальной юрисдикцией по каким бы то ни было делам. |
| Just curious, does your system have pluses in it, or is, like, "A" the highest? | Просто ради интереса, а вашей системе есть плюсы или "А" - высший балл? |
| Most importantly, the document proposed to involve the International Court of Justice, the highest judicial organ of the United Nations, in resolving the issue of the right of States to use force in circumvention of the Charter. | Что особенно важно - в документе предлагается привлечь Международный Суд, высший юридический орган Организации Объединенных Наций, к решению вопроса о праве государств применять силу в обход Устава. |
| Mr. Maradiaga Maradiaga (Honduras) said that highest priority should be given to business-to-consumer transactions, although business-to-business transactions were also important. | Г-н Марадиага Марадиага (Гондурас) говорит, что высший приоритет должен быть отдан сделкам между коммерческими структурами и потребителями, хотя также важны и сделки между коммерческими структурами. |
| His highest singles ranking was 826 and highest doubles ranking was 837 in 1986. | Его наивысший одиночный рейтинг - 826, и наивысший парный рейтинг - 837 на 1986 год. |
| Regarding new machinery and processes, there was now the highest ever level of representation of women in the Westminster Parliament - 18 per cent - and of the 22 Cabinet members, five were women. | Что касается новых механизмов и процессов, отмечается наивысший когда-либо существовавший уровень представительства женщин в Вестминстерском парламенте - 18 процентов и из 22 членов кабинета 5 являются женщинами. |
| All States should formally recognize that the right to the highest attainable standard of health includes access to safe water and adequate sanitation; | Все государства должны официально признать, что право на наивысший достижимый уровень здоровья включает доступ к безопасной воде и надлежащей санитарии; |
| Regarding the brain drain to which the Netherlands had referred, he was currently studying its effects on the right to enjoy the highest attainable standard of health, and he would present his conclusions in his next report in 2005. | Отвечая на вопрос Нидерландов об утечке знаний, он объясняет, что в настоящее время он изучает влияние такой утечки на право людей на наивысший достижимый уровень здоровья и изложит сделанные выводы в своем следующем докладе в 2005 году. |
| In essence, UNICEF has been aiming to assist in the development of national and local capacities within countries in order for children to achieve the highest attainable level of health, thereby ensuring "a good start for every child". | Фактически, ЮНИСЕФ стремится способствовать созданию в странах национального и местного потенциала, с тем чтобы дети имели наивысший достижимый уровень жизни, реализуя тем самым принцип «жизни каждого ребенка - хорошее начало». |
| The highest weight representations of s l (2, C) {\displaystyle {\mathfrak {sl}}(2,\mathbb {C})} are indexed by μ for μ = 0, 1/2, 1, ... | Наибольший вес представления алгебры s l (2, C) {\displaystyle {\mathfrak {sl}}(2,\mathbb {C})} индексируется значениями μ для μ = 0, 1/2, 1, ... |
| As regards maternal deaths by place of occurrence: the highest numbers of deaths occurred in Central, Capital and Alto Paraná departments. | Что касается территориального распределения, то наибольший процент смертей среди рожениц приходится на департаменты Сентраль, Столичный и Альто-Парана. |
| Additionally, though the services sector contributes the highest to the GDP, it experiences high leakages, as all service providers are foreign-owned, which results in the high profits made being repatriated overseas, with little investment of retained earnings in the domestic economy. | Кроме того, хотя доля сферы услуг составляет наибольший процент в ВНП, в этой сфере наблюдается наиболее существенная утечка средств, поскольку все поставщики услуг принадлежат иностранным компаниям и поэтому существенный объем доходов переводится за рубеж и лишь небольшая часть инвестируется во внутреннюю экономику. |
| In the case of the United States, the Member State with the highest rate of assessment, the amount paid for the regular budget was only 47 per cent of the 1995 assessment and payment for peace-keeping operations totalled only 40 per cent of the 1995 assessments. | Что касается Соединенных Штатов, государства-члена, имеющего наибольший размер начисленных взносов, то соотношение между полученными и начисленными взносами в 1995 году составило лишь 47 процентов по регулярному бюджету и 40 процентов по счету операций по поддержанию мира. |
| Health issues presenting the highest risk | Приоритетные направления борьбы с явлениями, представляющими наибольший риск |
| The situation of persons of Chinese ethnic origin was being addressed through bilateral contacts at the highest political levels. | Вопрос о положении этнических китайцев решается посредством двусторонних контактов на самых высоких политических уровнях. |
| Regional growth slows 24. The strong expansion in the level of activity seen in the Latin American and Caribbean countries during 1997 - one of the highest growth rates in recent decades - slackened quite abruptly in 1998. | Быстрое расширение экономической деятельности в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в 1997 году, когда был зафиксирован один из самых высоких показателей темпов экономического роста за последние десятилетия, в 1998 году довольно резко замедлилось. |
| In the area of health and reproductive rights, the 2002 maternal mortality rate of 660 per 100,000 births, one of the highest in the region, was the most recent figure available. | Что касается прав на охрану здоровья и репродуктивного здоровья, то самой последней имеющейся цифрой на этот счет является показатель материнской смертности 2002 года, составляющий 660 на 100000 рождений - один из самых высоких в данном регионе. |
| Sierra Leone has one of the highest infant and under-five mortality rates, as well as one of the highest maternal mortality rates in the world. | Уровень младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, а также материнской смертности в Сьерра-Леоне по-прежнему остается одним из самых высоких в мире. |
| With an 11,000-foot summit, it's one of the highest ski areas in America... | С высотой в З километра, Это одна из самых высоких лыжных площадок в Америке... |
| The highest levels are found in neuronal cells of the central nervous system. | Во взрослом организме самый высокий уровень выявляют в нейрональных клетках центральной нервной системы. |
| The African continent is currently one of the regions in the world where returns on foreign investment are highest, according to a recent study by the United Nations Conference on Trade and Development. | В настоящее время африканский континент входит в число регионов, обеспечивающих, согласно недавнему исследованию Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, самый высокий в мире уровень прибыли на иностранный инвестиционный капитал. |
| This report focused on aspects of technological change linked to the trade and investment processes that have the highest potential to rapidly improve agricultural productivity and address food insecurity in Africa. | В этом докладе основное внимание уделяется тем аспектам научно-технического прогресса, которые связаны с процессами торговли и инвестиций, имеющими самый высокий потенциал быстрого повышения производительности труда в сельском хозяйстве и преодоления продовольственной уязвимости Африки. |
| But Joseph Kabila, our head of State, upon his assumption of that highest office last January, set up a strict moratorium - which is still in force today - with regard to the application of the death penalty. | Но Жозеф Кабила, глава нашего государства, после вступления на этот самый высокий пост в январе этого года, ввел строгий мораторий - и этот мораторий действует до сих пор - в отношении применения смертной казни. |
| Of particular concern to us in Guyana is the fact that the infection rate is highest among those who are 15-49 years of age. | Особую озабоченность у нас, в Гайане, вызывает тот факт, что показатель инфицирования самый высокий в возрастной категории от 15 до 49 лет. |
| Safety and security of our strategic assets are accorded the highest priority. | Отводится высочайший приоритет безопасности и надежности наших стратегических средств. |
| It is essential that the agreed Programme of Action be given the highest priority and acted on by this Assembly. | Необходимо, чтобы согласованная программа действий получила высочайший приоритет со стороны этой Ассамблеи. |
| They emphasized that highest priority needs to be given to preventing unintended pregnancies by, inter alia, removing all barriers to access to contraceptives, including restrictions based on age or marital status or the prohibition of certain contraceptive methods. | Они подчеркнули, что нужно отводить высочайший приоритет предупреждению нежелательных беременностей, устранив среди прочего все барьеры для доступа к противозачаточным средствам, включая ограничения исходя из возраста или семейного положения или запрещение определенных методов контрацепции. |
| In Barbados, our own national development programmes underscore the Government's assignment of highest priority to the social sectors, which at present account for almost 40 per cent of total Government expenditure. | В Барбадосе наши собственные программы национального развития подчеркивают высочайший приоритет, которым правительство наделяет социальный сектор, на который в настоящее время приходится почти 40 процентов общих расходов правительства. |
| The season-three finale, on December 14, 2008, was watched by 1.51 million viewers, giving Showtime its highest ratings for any of its original series since 2004, when Nielsen started including original shows on premium channels in its ratings. | Заключительный эпизод третьего сезона, показанный 14 декабря 2008, который просмотрело свыше 1,5 миллиона зрителей, принёс Showtime высочайший рейтинг по сравнению со всеми оригинальными проектами канала, выходившими с 2004, когда Нильсен начал включать платные каналы в свои рейтинги. |
| Rural unemployment and underemployment is highest among women in the country. | Уровень безработицы и неполной занятости в стране является самым высоким среди женщин. |
| WFP supports HIV prevention, treatment and care in 20 of the 25 countries with the highest HIV prevalence, reaching 1.8 million beneficiaries. | ВПП содействует профилактике ВИЧ, лечению зараженных им лиц и уходу за ними в 20 из 25 стран с самым высоким уровнем распространенности ВИЧ, и при этом число бенефициаров достигает 1,8 миллиона человек. |
| The proportion of expenditures for IEC in Africa averaged about one fifth of the total spending over the period, the highest of any developing region. | Доля расходов на цели ИОК в странах Африки составляла в среднем около одной пятой от общих расходов за этот период, что является самым высоким показателем для любого развивающегося региона. |
| Customer service at the highest standard, each stage of a vehicle's movement can be traced by clients on our custom web based customer management program. A login is provided upon confirmation of shipping. | Обслуживание клиентов по самым высоким стандартам, каждая стадия движения транспортного средства может быть прослежена клиентами через нашу веб программу в Интернете. |
| Today the company is one of the most modern European printing houses with equipment compliant with the highest standards in technologies, up-to the-minute software and highly qualified personnel. | Сегодня акционерное общество Болгарского народного банка является одной из наиболее современных европейских типографий, оборудованной по самым высоким мировым технологическим стандартам, использующей современный софтвер и высококвалифицированный персонал. |
| Central America's highest volcanoes are found in Guatemala and include the Tajumulco and Volcán Tacaná, both above 4,000 meters. | Самые высокие вулканы Центральной Америки находятся в Гватемале, это Тахумулько и Такана, превышающие 4000 метров. |
| It would seek to ensure that the media were free and responsible and that they maintained the highest standards of journalism without prejudice to national security and social harmony. | Она будет призвана обеспечивать, чтобы средства массовой информации были свободными и ответственными и соблюдали самые высокие стандарты журналистской этики без ущерба для национальной безопасности и единства общества. |
| The album's lead single, "Live While We're Young", became One Direction's highest peaking song in a number of countries and recorded the highest first-week sales for a song by a non-US artist. | Первый сингл альбома «Live While We're Young», стал самым продаваемым синглом One Direction в ряде стран и показал самые высокие продажи в первую неделю в США, как для артиста за пределами Штатов. |
| In 2008-2009, the highest number yet of MDR-TB cases were reported to WHO, with an estimated half a million new MDR-TB cases emerging annually. | В 2008-2009 годах ВОЗ зарегистрировала самые высокие показатели заражения МЛУ-ТБ: ежегодное оценочное число новых случаев МЛУ-ТБ составило полмиллиона. |
| To provide for the continuously enhancing quality of projects management in the field of weak-current and electrical building installations, which meet even the highest requirements concerning efficiency and coziness at work and at home. | Обеспечение непрерывно повышающегося качества в управлении проектами в области слаботочных и электрических систем зданий, удовлетворяющих самые высокие требования эффективности и уюта на рабочем месте и дома. |
| Our company provides services of the highest quality to its clients selecting the most optimal variant to satisfy your requirements and save your money. | Наша компания оказывает своим клиентам услуги самого высокого качества, подбирает оптимальный вариант для выполнения заказа клиента и помогает оптимизировать затраты. |
| Virtually all heavily affected countries now have multisectoral HIV/AIDS strategic plans, as well as national AIDS councils, many of them chaired at the highest levels of government. | Практически во всех странах, где ВИЧ/СПИД представляют собой серьезную проблему, сегодня уже имеются многосекторальные стратегические планы борьбы с ВИЧ/СПИДом, равно как и национальные советы по проблемам СПИДа, многие из которых возглавляют правительственные должностные лица самого высокого уровня. |
| Zakład Przetwórstwa Ziemniaków "Stolon" is the highest quality product, which for many years has gained flattering opinions of customers on national and foreign markets. Its high quality is a result of 114-year experience at production of potato products. | Zakład Przetwórstwa Ziemniaków "Stolon" картофельные хлопья представляют собой продукт самого высокого качества, который на протяжении уже многих лет получает высокие оценки потребителей на польском и международном рынках. |
| And above all, the stadium was equipped with new ultra-modern dressing rooms for footballers and coaches and with other support facilities that made it possible to conducts matches of the highest European and World level. | А самое главное, что стадион стал оборудован новыми ультрасовременными раздевалками для футболистов, судей и другими вспомогательными помещениями, позволяющими проводить на Центральном стадионе «Шахтер» матчи самого высокого европейского и мирового уровня. |
| The annex also lists the average absorption factors if consideration were to be given to the elimination of the highest and lowest absorption factors for each year. | Кроме того, в этом приложении приводятся данные о среднем уровне коэффициента покрытия расходов за каждый год без учета самого высокого и самого низкого показателей коэффициента покрытия расходов. |
| Only six countries in Africa - the region with the highest incidence of TB in the world - were able to provide drug resistance data. | Только шесть стран в Африке - регионе с самой высокой заболеваемостью ТБ в мире - смогли предоставить для доклада данные о лекарственной устойчивости. |
| For an island State with a surface area of 316 square kilometres and one of the highest population densities in the world, the magnitude of the problem takes on a completely different dimension. | Для островного государства с площадью 316 квадратных километров и почти самой высокой плотностью населения в мире масштабы этой проблемы приобретают совершенно иное значение. |
| South Asia and East Asia still have the highest proportion in the world of workers in vulnerable employment, although the numbers in East Asia fell by around 29 million. | Процентная доля работников, имеющих уязвимую занятость, остается самой высокой в Южной Азии и в Восточной Азии, хотя их абсолютное число в Восточной Азии сократилось примерно на 29 миллионов. |
| To that end, it was necessary to create a working environment that would attract staff of the highest calibre and enhance their involvement in and dedications to the Organization. | С этой целью необходимо создать такие условия работы, которые были бы привлекательными для сотрудников самой высокой квалификации и способствовали бы их участию в жизни Организации и усилению их приверженности ее целям. |
| The mountain is the highest point within the Fforest Fawr Geopark which was established in 2005 to promote economic development, particularly sustainable tourism, based on the area's geological heritage. | Гора Пен-и-Ван является самой высокой точкой в Геопарке Ффорест-Фаур, который был создан в 2005 году для экономического развития, в частности устойчивого развития туризма. |
| On the mainland, the highest proportion of Swedish-speakers is found on the western coast, in Ostrobothnia. | На материке, самая высокая доля шведскоговорящих находится на западном побережье, в Похьянмаа. |
| In the Niger, which has the highest prevalence of child marriage in the world, initiatives include awareness-raising, safe spaces and education programmes targeted at parents, young girls and those in positions of influence. | В Нигере, где распространенность детских браков самая высокая в мире, предпринимаются инициативы, которые включают программы повышения осведомленности, создания безопасной среды и просвещения, ориентированные на родителей, молодых девушек и влиятельных лиц. |
| The lowest turnout, 56%, was in Ceuta; the highest, 88%, in Palencia. | Самая низкая явка, 56 %, была зафиксирована в Сеуте; самая высокая, 88 %, в Паленсии. |
| The highest flat bit? | Самая высокая плоская часть? |
| The highest population density is the city of Skopje with 309.7 inhabitants per square kilometre and the mountain region has the lowest population density, 12.6 inhabitants per square kilometre. | Самая высокая плотность населения в городе Скопье, где она составляет 309,7 человека на 1 км2, а самая низкая в горных районах - 12,6 человека на 1 км2. |
| Participation by the European States has been the highest among the regions of the world since the inception of the Register. | С момента создания Регистра показатели участия в нем европейских государств были самыми высокими среди всех регионов мира. |
| Gypsy children had the highest school failure and dropout rates among Portuguese pupils, and while that was linked to tradition, the lack of curricular content on gypsy culture had doubtless been a contributory factor. | Показатели неуспеваемости и выбытия из школ среди цыганских детей являются в Португалии самыми высокими, и, хотя такая ситуация обусловлена традициями, одним из ее факторов, безусловно, является то обстоятельство, что культура цыган не была учтена в учебной программе. |
| According to data of DIEESE (Inter Trade Union Department of Statistics and Socio-Economic Studies), published recently by the International Labor Organization (ILO), Brazil is among the countries with the highest rates of child labor. | Согласно данным МОССЭИ (Межпрофсоюзного отдела статистики и социально-экономических исследований), недавно опубликованным Международной организацией труда (МОТ), Бразилия относится к числу стран с самыми высокими показателями использования детского труда. |
| However, the remaining 24, including 18 with the highest rates of maternal mortality, were making no progress and could experience a negative trend unless major improvements in nutrition and public health service delivery are made, especially in rural areas. | Однако в остальных 24 странах, включая 18 стран с самыми высокими показателями материнской смертности, не было достигнуто никакого прогресса, и в них могут проявиться негативные тенденции, если не будет достигнуто существенного улучшения положения дел в областях питания и медицинского обслуживания, особенно в сельских районах. |
| The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) projected its economic growth to be the highest among OECD members at 2.2 per cent in 2009 and 3.5 per cent in 2010. | Согласно прогнозам Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), темпы ее экономического роста являются самыми высокими среди членов ОЭСР - 2,2% в 2009 году и 3,5% в 2010 году. |
| She said that communication was considered as a fundamental tool to achieve the goals of the Fund and was given the highest priority. | По ее словам, установление связей является основным средством для достижения целей Фонда; этому вопросу уделяется первоочередное внимание. |
| In all this, the highest priority is accorded to enhancing the recipient's capacity for self-sufficiency and demand-driven assistance, national execution, aid coordination and resource mobilization. | При этом первоочередное внимание уделяется повышению способности получателя достичь самообеспеченности, а также помощи в целях стимулирования спроса, национальным возможностям осуществления проектов, координации помощи и мобилизации ресурсов. |
| The United Nations Convention on the Law of the Sea accords international cooperation the highest importance, by requiring States to cooperate in the management of the oceans at the global, regional and subregional levels. | Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву придает международному сотрудничеству самое первоочередное значение, предписывая государствам сотрудничать в управлении океанами на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
| The programme for reform also indicates that, in the framework of the reform of the human rights programme, the highest priority will be given to strengthening and coordinating the substantive and technical support to legislative bodies, monitoring committees and special procedures. | В "Программе реформы" также указывается, что в рамках реформы программы в области прав человека первоочередное внимание будет уделено укреплению и координации основной и технической поддержки, оказываемой директивным органам, комитетам по наблюдению и специальным процедурам. |
| Decides to maintain the item entitled "Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination" in its agenda and to give it the highest priority at its substantive session of 1996. | постановляет сохранить в своей повестке дня вопрос, озаглавленный "Третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации", и уделить ему самое первоочередное внимание на своей основной сессии 1996 года. |
| Afghanistan has the second highest infant mortality rate in the world at 164 per 1,000 live births. | Афганистан занимает второе место в мире по уровню младенческой смертности, который составляет 164 ребенка на 1000 живорождений. |
| New Zealand's rate of 2.8 deaths per 100,000 population ranks fifth highest among OECD countries. | По коэффициенту смертности на уровне 2,8 смертей на 100000 женщин Новая Зеландия занимает пятое место среди стран-членов ОЭСР. |
| Approximately 12 other contributions pointed out that Venezuela had the second highest rate of university enrolment in Latin America. | В 12 других представленных материалах указывалось, что среди всех стран Латинской Америки Венесуэла занимает второе место по числу лиц, получивших высшее образование. |
| This is commendable as the Caribbean has the second highest rate of infections in the world. | Это большое достижение, так как страны Карибского бассейна занимают второе место в мире по уровню инфекционных заболеваний. |
| In 2004, the University of Texas Southwestern Medical Center at Dallas was ranked the 12th highest ranking medical school in the United States, with four of Texas's 11 Nobel laureates. | В 2004 году Юго-западный медицинский центр техасского университета в Далласе занимает 12 место среди самых лучших медицинских школ в Соединенных Штатах. |
| The latest figures from the Millennium Project show the average adolescent fertility rate for developing regions to be 64 per 1,000, with the highest rates in sub-Saharan Africa, Latin America and the Caribbean, and Southern Asia. | Последние данные, приведенные в Проекте тысячелетия, свидетельствует о том, что коэффициент рождаемости среди подростков в развивающихся регионах составляет 64 деторождения на 1000 человек, причем наиболее высокие показатели отмечаются в Африке к югу от Сахары, Латинской Америке и Карибском бассейне и южной части Азии. |
| Data also suggest that each inhabitant of cities with the highest concentrations of suspended PM loses about four years of life over a mean lifetime. | Данные также свидетельствуют о том, что каждый человек, проживающий в городах, где отмечены наиболее высокие концентрации взвешенных ТЧ, теряет около 4 лет жизни по сравнению со средней продолжительностью жизни. |
| The Portuguese held the highest posts in the hierarchies of public administration and the private sector as well as jobs as unskilled labourers in Angolan towns. | Португальцы занимали наиболее высокие посты в иерархии государственной администрации и в частном секторе, так же, как и не требующие высокой квалификации рабочие места в городах Анголы. |
| The Committee urges the State party to intensify its efforts to encourage investment and development in the regions of Estonia with the highest unemployment rate with a view to providing employment for workers affected by restructuring programmes, particularly in the heavy industry and agrarian sectors. | Комитет настоятельно призывает государство-участник наращивать усилия по стимулированию инвестиций и развития в тех районах Эстонии, в которых наблюдаются наиболее высокие уровни безработицы, в целях трудоустройства лиц, потерявших работу в связи с осуществлением программ структурной перестройки, особенно в тяжелой промышленности и сельском хозяйстве. |
| Subregionally, the highest growth was recorded in central Africa, at 4.5 per cent, while the lowest was 3 per cent for southern Africa. | Что касается субрегионов, то наиболее высокие темпы роста были отмечены в Центральной Африке - 4,5 процента, а самый низкий показатель - 3 процента - на юге Африки. |