The Federal Court, Switzerland's highest legal body, was responsible for applying both federal law and international treaties, under article 191 of the Swiss Constitution. | В соответствии со статьей 191 конституции Швейцарии федеральный суд, высший судебный орган Швейцарии, отвечает за применение как федерального законодательства, так и международных договоров. |
The General Assembly, as the highest intergovernmental body in the United Nations, is the principal policy-making and appraisal organ on matters relating to the follow-up to the Conference, and as such, should integrate gender issues throughout its work. | Генеральная Ассамблея как высший межправительственный орган Организации Объединенных Наций является главным директивным органом, отвечающим за проведение оценки вопросов, касающихся осуществления решений Конференции, и в этой связи ей необходимо учитывать гендерные вопросы во всей своей работе. |
The highest, purest service of a man... Serve his country! | Самый главный и высший долг человека... служить своей стране! |
In March 2008, the highest decision-making body of the EU, the European Council, considered the impact of climate change on international security, how it affects Europe's own security and how the European Union should respond to it. | В марте 2008 года высший политический орган ЕС - Европейский совет - рассмотрел вопрос о воздействии изменения климата на международную безопасность, о том, как оно сказывается на собственно европейской безопасности и как Европейскому союзу надлежит реагировать на это. |
It is imperative that Haiti's highest court pay greater heed to article 26 of the Constitution, particularly subparagraph 2, which provides for the remedy of individual protection, otherwise known as habeas corpus. | Настоятельно необходимо, чтобы высший судебный орган Гаити уделял больше внимания положениям статьи 26 Конституции, в частности ее пункту 2, предусматривающему использование средства правовой защиты личности, т.е. ходатайство о вынесении приказа хабеас корпус. |
The right to the highest attainable standard of health is a fundamental human right, legally enshrined at the international, regional and national levels. | Право на наивысший достижимый уровень здоровья является одним из основных прав человека, юридически закрепленных на международном, региональном и национальном уровнях. |
Second, in practice, the "building blocks" might not have all the features required by the right to the highest attainable standard of health. | Во-вторых, на практике такие "конструкционные элементы" могут не обладать всеми признаками, необходимыми для права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
With regard to the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, in resolution 58/173 States were called upon to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health. | Что касается права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, то в резолюции 58/173 Ассамблея призвала государства сделать учет гендерной проблематики центральным элементом всех стратегий и программ, касающихся охраны здоровья женщин. |
International human rights law and humanitarian law both recognize the need to ensure the rights of civilians to life, food, the highest attainable standard of health, housing and other fundamental human rights, which remain applicable in times of armed conflict. | Как в международном праве в области прав человека, так и в международном гуманитарном праве признается необходимость обеспечения реализации прав гражданских лиц на жизнь, питание, наивысший достижимый уровень здоровья, жилище и других основных прав человека, и это требование сохраняется и в период вооруженного конфликта. |
The highest rate of activity (81.5%) is maintained further on by age group 45-49. | Наивысший показатель активности (81,5 процента) сохраняется вплоть до возрастной группы от 45 до 49 лет. |
Kenya has achieved the highest circumcision coverage, having reached more than 60 per cent of its target as at December 2012. | Наибольший охват подобными операциями был обеспечен в Кении - здесь по состоянию на декабрь 2012 года целевой показатель был достигнут более чем на 60 процентов. |
The lowest income people experienced their highest monthly price increase in November 2001 while the monthly inflation was 1.7 percent only. | Эта группа населения испытала наибольший месячный рост цен в ноябре 2001 года, когда месячный уровень инфляции составлял лишь 1,7%. |
For instance, research has indicated that food and drinks have the highest levels of ecological impact per dollar spent, followed by household electrical equipment and housing. | Например, исследования показывают, что наибольший показатель воздействия на экологию в расчете на один потраченный доллар имеют продовольственный сектор и сектор прохладительных напитков, за которыми следует энерго- и теплоснабжение жилого сектора. |
These gains differ across countries and by industries, but highest gains were found to accrue to Africa. | Разные страны и отрасли получают от упрощения процедур торговли разную отдачу, однако на наибольший эффект могут рассчитывать страны Африки. |
Lighten - in this mode the resulting color is made up of the highest values for every channel (RGB) of the two colors (that of the image and of the light effect). | Замена светлым (Lighten) - при наложении в этом режиме из двух цветов (изображения и свечения) выбирается наибольший (по каждому каналу отдельно! |
At 99 per cent, our literacy level is among the highest in the world. | Уровень грамотности в Узбекистане остается одним из самых высоких в мире - 99,2 процента. |
The United Nations and the specialized agencies embody the highest aspirations of the peoples of the world. | Организация Объединенных Наций и специализированные учреждения являются олицетворением самых высоких идеалов народов мира. |
The Committee welcomed the considerable progress made with regard to the maternal mortality rate following voluntary termination of pregnancy, which was one of the highest worldwide. | Что же касается женской смертности в результате добровольного прерывания беременности, которая является одной из самых высоких в мире, то Комитет положительно оценивает значительные успехи, достигнутые в этой области. |
The genocide and the surge in HIV/AIDS cases have left Rwanda with one of the world's highest proportions of child-headed households. | В результате геноцида и широкого распространения ВИЧ/СПИДа в Руанде зарегистрированы одни из самых высоких в мире показатели домашних хозяйств, возглавляемых детьми. |
The northern region has one of the highest ANC attendance rates but the lowest testing rate, while the Far North region has both low ANC attendance and low testing rates. | Северный регион, который имеет один из самых высоких коэффициентов частоты посещения пренатальных (дородовых) консультаций, имеет самый низкий показатель выявляемости ВИЧ-инфекции, в то время как для Крайнесеверного региона характерна и низкая частота посещения пренатальных (дородовых) консультаций, и низкий показатель выявляемости ВИЧ-инфекции. |
Both drug-related offences and arrests were highest in the Americas and Oceania, followed by Europe. | Самый высокий уровень как правонарушений, так и задержаний, связанных с наркотиками, отмечается в Северной и Южной Америке и в Океании, за которыми следует Европа. |
Africa's least developed countries have the highest incidence of poverty, with 50.3 per cent of their population living below $1.25 a day in 2011. | Наименее развитые страны Африки демонстрируют самый высокий уровень нищеты: в 2011 году 50,3 процента их населения жили менее чем на 1,25 долл. США в день. |
The Committee notes that women of Traveller communities experience high numbers of miscarriages and stillbirths, and have the highest maternal mortality rate among all ethnic groups. | Комитет отмечает, что у женщин из общин, ведущих бродячий образ жизни, чаще происходят выкидыши и мертворождение, и у них наблюдается самый высокий среди всех этнических групп показатель материнской смертности. |
The highest literacy rates are observed in the Dakar and Ziguinchor regions, where, respectively, 60 per cent of women and 75 per cent of men, and 64 per cent of women and 82 per cent of men, are literate. | Самый высокий уровень неграмотности отмечается в областях Дакар (60 процентов женщин и 75 процентов мужчин) и Зигиншор (64 процента женщин и 82 процента мужчин). |
Only 24% of births between 2000 and 2006 were assisted by qualified medical personnel: the lowest rate in Latin America and the Caribbean, while the aforementioned mortality rate is the highest in the region. | Это самый низкий показатель для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, тогда как показатель смертности, о котором говорилось ранее, - самый высокий в регионе. |
Safety and security of our strategic assets are accorded the highest priority. | Отводится высочайший приоритет безопасности и надежности наших стратегических средств. |
As stated on previous occasions, my delegation attaches the highest priority to the early commencement of negotiations on the FMCT. | Как уже заявлялось, моя делегация отводит высочайший приоритет скорейшему началу переговоров по ДЗПРМ. |
The clearly motivated partisan approach adopted by the Secretary-General of the Conference on Disarmament is a disservice to the body that we call the Conference on Disarmament and which he represents, which requires the highest standards of professionalism and neutrality from international civil servants. | Явно мотивированный, пристрастный подход, избранный Генеральным секретарем Конференции по разоружению, оказывает медвежью услугу этому органу, который называется Конференция по разоружению и который он представляет, при том что от международных гражданских служащих требуется высочайший уровень профессионализма и нейтральности. |
The highest fraud rates since the 1930s. | Высочайший уровень мошеннических ставок с 30-х годов. |
The heroism, devotion to duty, professional skill and coolness under fire displayed by Captain Derry under the most difficult conditions, reflect highest credit upon himself and the Armed Forces of the United States of America. | Героизм, преданность долгу, мастерство,... и хладнокровие под огнём противника были проявлены Капитаном Дерри... в крайне сложных условиях, отражающих его высочайший уровень доверия, как солдату... вооруженных сил Соединенных Штатов Америки. |
Moreover, those troops should conform to the highest standards of behaviour, professionalism and discipline. | Более того, эти войска должны отвечать самым высоким нормам поведения, профессионализма и дисциплины. |
Nineteen of the 20 countries with the highest maternal mortality rate are in Africa. | Девятнадцать из 20 стран с самым высоким уровнем материнской смертности находятся в Африке. |
The number of security incidents rose to 983 in August, which is the highest since the fall of the Taliban in 2001 and represents a 44 per cent increase compared with the same month in 2007. | В августе число инцидентов, представляющих угрозу безопасности, возросло до 983, что стало самым высоким показателем с момента свержения режима талибов в 2001 году и что представляет 44-процентное увеличение по сравнению с тем же месяцем 2007 года. |
Fairly clear evidence is provided by the fact that in the first quarter of 2004 GDP growth was among the highest in the CIS at 9.1 per cent, inflation the lowest, and growth in real incomes the highest at 31 per cent in March 2003. | Достаточно ярким примером может служить тот факт, что в первом квартале 2004 года рост ВВП в Республике Таджикистан был одним из самых высоких в СНГ, инфляция самой низкой, а рост реальных доходов населения был самым высоким и составил к марту 2003 года 31%. |
It does not lie through the flouting of United Nations Security Council resolutions requiring compliance with nuclear non-proliferation norms, and it does not lie through anything other than the highest standards of nuclear safety and security and the scrupulous implementation of the appropriate safeguards. | Этот путь никаких не связан с нарушением резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, требующих соблюдения норм в области ядерного нераспространения, но он имеет непосредственное отношение к самым высоким стандартам ядерной защиты и безопасности и неуклонному осуществлению соответствующих гарантий. |
Afghanistan has the world's lowest life expectancy and literacy rates and the highest rates of infant, child and maternal mortality. | В Афганистане самые низкие в мире показатели средней продолжительности жизни и грамотности и самые высокие уровни младенческой, детской и материнской смертности. |
An analysis undertaken at the end of 2005 of United Nations system participation in joint programmes shows that UNDP, UNFPA and UNICEF have the highest participation rates in such programmes. | Результаты проведенного в конце 2005 года анализа участия системы Организации Объединенных Наций в совместных программах показывают, что самые высокие показатели участия в таких программах имеют ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
The highest dropout rate is among boys, especially in the first years. | Самые высокие показатели выбывания из школы, особенно в первые годы обучения, наблюдаются у мальчиков. |
The water body pollution index is calculated as the arithmetic mean of the magnitudes of the shares in maximum permissible concentrations recorded by six hydrochemical indicators - dissolved oxygen content and biological oxygen demand, plus the four pollutants which display the highest concentrations vis-à-vis the norm. | Индекс загрязнения водоемов рассчитывается как среднеарифметическое из величин в долях ПДК шести гидрохимических показателей - содержания растворенного кислорода, биологической потребности в кислороде и четырех загрязняющих веществ, имеющих самые высокие концентрации по отношению к норме. |
The Spokane River contains some of the highest concentrations of heavy metals of any river in the state, resulting from pollution coming from Lake Coeur D'Alene and traveling from the Bunker Hill Mine and Smelting Complex Superfund Site. | Река Спокан содержит самые высокие уровни концентрации тяжелых металов среди всех рек штата, что является следствием загрязнения озера Кер-д'Ален горнообогатительным комплексом Бункер-Хилл (Bunker Hill Mine and Smelting Complex). |
Accountability is stressed throughout the highest and lowest levels of the chain of command. | Требование подотчетности проходит красной нитью с самого высокого до самого низкого уровня субординации. |
Bankruptcy of many companies thickens the unemployment rate, in July 2013 reaching the value of 7.6%, highest since onset of the economic crisis in 2010. | Банкротство многих компаний повысило уровень безработицы: в июле 2013 года он достиг значения в 7,6 % - самого высокого с начала экономического кризиса 2010 года. |
As such, the co-chairs need to devote considerable time to ensuring that the work of the Panel is of the highest quality, as expected by the parties, and is delivered in a timely manner for consideration at the relevant meetings of the parties. | Исполняя свои обязанности, сопредседатели должны обращать повышенное внимание на то, чтобы работа Группы была самого высокого качества, как этого ожидают Стороны, и чтобы ее результаты представлялись своевременно для рассмотрения на соответствующих совещаниях Сторон. |
Recognizing the need for parties to receive from the Panel advice of the highest quality and to ensure that changes to the nomination process do not have an adverse effect on the expertise of the Panel or the quality of its advice, | признавая необходимость получения Сторонами от Группы рекомендаций самого высокого качества и обеспечения того, чтобы изменения в процессе выдвижения кандидатов не оказывали отрицательного влияния на экспертный потенциал Группы или качество ее рекомендаций, |
The main motivations of the JEN leader are (1 lowest motivation, 5 highest motivation) | Основными мотивами для руководителя ССЭ (1 - мотив самого низкого порядка значимости, 5 - мотив самого высокого порядка значимости) являются: |
They cover all regions and pay special attention to the 60 highest risk countries. | Они работают во всех регионах и уделяют особое внимание 60 странам с самой высокой опасностью. |
This is the measure with the highest impact rating. | Это - показатель с самой высокой оценкой отдачи. |
A mountain range on the east, rising to 2,876 m (9,436 ft) at its highest point, captures most rainfall brought in by trade winds from the Indian Ocean. | Горный хребет на востоке, поднимающийся до 2,876 м (9,436 фута) в самой высокой точке, захватывает большинство осадков, вызванных пассатами из Индийского океана. |
It is at the highest elevation and occupies the largest facility in GAW. | Эта станция находится на самой высокой отметке высоты над уровнем моря и занимает самое большое помещение в сети станций ГСА. |
Prior to this event, his highest recorded note was G#7 on the whistle register, on par with Mariah Carey. | До этого выступления самая высокая исполненная Димашем нота была G#7 в свистковом регистре, то есть наравне с самой высокой нотой Мэрайи Кэри. |
You may all know that our region is still experiencing the highest degree of tension in the world. | Вы, возможно, знаете, что в нашем регионе все еще наблюдается самая высокая степень напряженности в мире. |
Sint Maarten now has the highest minimum wage on the Netherlands Antilles; | Теперь на Сен-Мартене самая высокая минимальная заработная плата труда среди всех Нидерландских Антильских островов; |
The highest mean temperature is observed in July (32 C) and the lowest mean temperature occurs in January (-1.6 C). | Самая высокая средняя температура наблюдается в июле (32º C), а самая низкая средняя температура наблюдается в январе (-1,6º C). |
The Eurasian Economic Union's highest peak is the Khan Tengri in the Tian Shan mountains, Kazakhstan, 7,010 m above sea level. | Самая высокая вершина Евразийского экономического союза - Хан-Тенгри в горах Тянь-Шаня, Казахстан, на высоте 7010 м над уровнем моря. |
The highest recorded temperature in the state was also recorded later that day in Ni'ihau. | Позднее в тот же день была зарегистрирована самая высокая температура на территории штата на острове Ниихау. |
We will always work in the light of the highest international norms in the field of human rights, which the Government of Timor-Leste intends to observe. | В нашей работе мы будем всегда руководствоваться самыми высокими международными нормами в области прав человека, которые правительство Тимора-Лешти намерено соблюдать. |
The development of the energy sector for Turkmenistan is a priority, and in this regard in the country realized a long-term modernization program in the industry according to the highest scientific, technical and technological standards. | Развитие топливно-энергетического сектора имеет для Туркменистана приоритетное значение и в этой связи в стране реализуется долгосрочная программа модернизации отрасли в соответствии с самыми высокими научно-техническими и технологическими стандартами. |
Among the middle-income countries, those with the highest degree of inequality were to be found in Latin America. | Среди стран со средним уровнем дохода страны с самыми высокими показателями неравенства находятся в Латинской Америке. |
Beyond the balance of representation in parliament and government, a balance might need to be struck between the highest offices of state. | Помимо баланса представительства в парламенте и правительстве необходим и баланс между самыми высокими должностями в государстве. |
In 2002, rural poverty rates were the highest in South Asia and sub-Saharan Africa at 39 and 51 per cent, respectively, and the absolute number of poor has increased in both regions since 1993. | В 2002 году темпы обнищания сельского населения были самыми высокими в Южной Азии и Африканском регионе, расположенном к югу от Сахары, - соответственно 39 процентов и 51 процент. |
Kuwait maintains that the return of the national archives, military equipment and museum items remains the highest priority. | Кувейт же продолжает придавать первоочередное значение возвращению национальных архивов, военного имущества и музейных экспонатов. |
Cuba assigned the highest priority to the rational use of energy, which generated additional resources for investment in the country's development. | Куба уделяет первоочередное внимание вопросам рационального использования энергии, что обеспе-чивает дополнительные ресурсы для инвестиро-вания в экономическое развитие страны. |
The highest priority must be given to human resources development and capacity-building, so that the rationale for expanding the powers of the Governor and his staff was removed. | Первоочередное внимание следует уделять развитию людских ресурсов и укреплению потенциала, с тем чтобы не было оснований расширять полномочия губернатора и его аппарата. |
The Organization and agencies within its common system that have programmes in the area are, however, continuing to devote the highest priority to bringing peace to the region and alleviating the suffering brought about by the conflict. | Организация и учреждения ее общей системы, осуществляющие программы в этом районе, тем не менее продолжают уделять первоочередное внимание установлению мира в регионе и уменьшению страданий, вызванных конфликтом. |
As a result, it is believed that choices made by LDCs in pursuing their urgent adaptation needs should be given the highest priority (LDC Group, Kiribati). | В этом контексте считается, что первоочередное внимание должно уделяться тем направлениям, которые сами НРС определили как приоритетные для удовлетворения своих неотложных адаптационных потребностей (Группа НРС, Кирибати). |
Pitcairn was the highest scorer at both 900 and 1,000 yards but the pair only managed to secure eighth overall. | Питкэрн набрал наибольший результат в стрельбе на 900 и 1000 ярдов, но в итоге пара заняла лишь восьмое место. |
Belarus had received the highest gender equality rating in the former Soviet Union, due to efforts by the Government to improve national legislation and incorporate international legal standards in domestic law. | Беларусь занимает первое место в области гендерного равенства среди стран бывшего Советского Союза благодаря усилиям правительства, направленным на совершенствование национального законодательства и включение в него международных юридических стандартов. |
It is still of the highest priority in Ethiopia's technical cooperation with the Agency, particularly since over 240,000 square kilometres of fertile agricultural land in the western and southern parts of the country are infested by five different species of tsetse fly that transmit trypanosomiasis. | Осуществлению этого проекта по-прежнему отводится центральное место в рамках технического сотрудничества Эфиопии с МАГАТЭ, особенно с учетом того, что на 240000 кв. км плодородных сельскохозяйственных земель в западной и южной частях страны распространены пять разновидностей мухи цеце, которые являются разносчиками трипаносомоза. |
Tights and socks made of this superior material are of the highest quality, offering the greatest possible comfort. | Хлопок Мако Egyptian Cotton выращивается в Египте, который занимает первое место в мире по экспорту длинноволокнистого хлопка. Приобретаемый с древних времен опыт позволяет производить самый хороший хлопок на земном шаре. |
Citizens also have adequate access to national and regional climate change information; The highest potential for strengthening international cooperation on climate change outreach and education is identified as being with multilateral donors, United Nations bodies and developed countries. | с точки зрения потенциала для укрепления международного сотрудничества в области пропагандистской и просветительской работы по вопросам изменения климата на первое место были поставлены многосторонние доноры, органы Организации Объединенных Наций и развитые страны. |
The Regions with the highest reception rates are Emilia Romagna (exceeding 30 places per 100 children), Umbria, Tuscany, and Valle d'Aosta. | Наиболее высокие показатели отмечаются в Эмилии-Романье (более 30 мест на 100 детей), Умбрии, Тоскане и Валле д'Аосте. |
Though tree defoliation is largely influenced by natural site characteristics, the deterioration is most severe in those regions of central Europe where sulphur and nitrogen deposition are the highest. | Хотя на дефолиацию деревьев значительное воздействие оказывают естественные характеристики участков, тем не менее ухудшение состояния является наиболее серьезным в тех регионах центральной Европы, где отмечаются наиболее высокие уровни осаждения серы и азота. |
The rates are highest in Latin America and the Caribbean and the developing economies of East Asia. | Наиболее высокие показатели характеры для стран Латинской Америки и Карибского бассейна и развивающихся стран Восточной Азии. |
Sub-Saharan Africa and the least developed countries, for example, have the highest ratios of external debt to GNP and of external debt to exports. | Так, в странах Африки к югу от Сахары и в наименее развитых странах зафиксированы наиболее высокие показатели отношения объема внешней задолженности к ВНП и объема внешней задолженности к объему экспортных поступлений. |
In early spring a zone near the coast of Western Norway usually has the highest mean temperatures, but in May the highest temperatures are usually found in the southern part of Eastern and Southern Norway. | В начале весны наиболее высокие средние температуры обычно наблюдаются в прибрежной области Восточной Норвегии, но в мае самые высокие температуры обычно в южной части Восточной и Южной Норвегии. |