Английский - русский
Перевод слова Highest

Перевод highest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высший (примеров 286)
The situation is similar in the employers' organizations, where there is no woman holding the highest position of a president. Аналогичное положение наблюдается в организациях работодателей, в которых нет ни одной женщины, занимающей высший пост председателя.
Articles 10-12 of the Autonomy Act made provision for the establishment of the Legislative Council of the Autonomous Region, which the Act designated as the highest elected legislative body in the region. В статьях 10-12 Закона об автономии предусмотрена учреждение Законодательного совета Автономного района, который определяется в этом Законе как высший избираемый законодательный орган в районе.
In criminal matters, the Highest Judge of Appeal decides on appeals concerning the legitimacy of precautionary measures involving both people and property and on the execution of penalties. В уголовных делах Высший судья по апелляциям принимает решения по апелляциям с точки зрения законности мер защиты, связанных с физическими лицами и собственностью, а также исполнением приговоров.
In 1997, the highest Egyptian administrative court overturned a lower court ruling that had rejected a governmental decree issued in 1996 that banned the practice by health workers of female circumcision. В 1997 году высший административный суд Египта отменил решение суда низшей инстанции о признании недействительным изданного в 1996 году постановления правительства, запретившего медицинским работникам практиковать обрезание у женщин.
Highest intergovernmental body conducting the review Высший межправительственный орган, проводящий обзор
Больше примеров...
Наивысший (примеров 653)
Without such a health system, the right to the highest attainable standard of health can never be realized. Без такой системы здравоохранения невозможна реализация права на наивысший достижимый уровень здоровья.
While giving the highest priority to various aspects of nuclear and other weapons of mass destruction, the CD should not neglect conventional armaments, a scourge inextricably linked with all the armed conflicts which have erupted on Earth during the last five decades. Отдавая наивысший приоритет различным аспектам ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, КР не должна упускать из вида обычных вооружений, применение которых является бедствием, неразрывно связанным со всеми вооруженными конфликтами, развязывавшимися на Земле за последние пять десятилетий.
In considering applicants against the approved evaluation criteria, the highest standards of efficiency, competence and integrity remain the primary factors in the selection of all staff for posts financed under the peacekeeping support account. При рассмотрении кандидатов на основе утвержденных критериев оценки основными факторами, учитываемыми при наборе всех сотрудников на должности, финансируемые со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, остается наивысший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности.
The governorate of Amran had the highest poverty rate, at 71 per cent, followed by the governorates of Shabwah and Al-Bayda', at 60 per cent. Наивысший показатель бедности отмечался в мухафазе Амрана, 71%, за ним следовали мухафазы Шабва и Эль-Бейда, составляющие 60%.
The Heads of State or Government called upon the UN Secretariat and concerned parties to accord the highest priority to the safety and security of UN peacekeepers in the field in light of the worsening security situation prevailing in many field missions. 143.16 главы государств и правительств призвали Секретариат Организации Объединенных Наций и заинтересованные стороны придать наивысший приоритет обеспечению безопасности и защите миротворцев Организации Объединенных Наций на местах с учетом ухудшения ситуации в области безопасности во многих полевых миссиях.
Больше примеров...
Наибольший (примеров 212)
The highest demand and use of HBCD was inside the EU. Наибольший спрос и использование ГБЦД наблюдались в ЕС.
Which further steps to improve the Council's working methods should receive the highest priority? Какие дальнейшие шаги по усовершенствованию работы Совета должны получить наибольший приоритет?
The highest serial number observed is 1054 (it is assumed numbering started from "1001", not counting the prototypes and pre-production examples). Наибольший серийный номер - 1054 (предполагается, что нумерация начинается с «1001», не считая прототипов и опытных образцов).
The highest increase was in Southern Africa (plus 42 per cent) where, in contrast, the number of events decreased by 8.2 per cent. Наибольший прирост приходится на южную часть Африки (более 42%), где, напротив, число мероприятий снизилось на 8,2%.
In other words, the fact of living in a rural area and ethnicity compound gender inequalities. This is clear when one observes that, after non-indigenous men living in urban areas, non-indigenous women living in urban areas have the highest incomes. Иными словами, проживание в сельском районе и этническая принадлежность усугубляют гендерное неравенство; об этом же убедительно свидетельствует то обстоятельство, что после городских мужчин, не принадлежащих к коренному населению, наибольший доход получают городские женщины, не принадлежащие к коренному населению.
Больше примеров...
Самых высоких (примеров 1238)
Thus, Hong Kong's life expectancy levels remain amongst the highest in the world. Таким образом, показатели средней продолжительности жизни в Гонконге остаются одними из самых высоких в мире.
It is also important that international organizations be held to the highest standards of management. Важно также, чтобы в своей работе международные организации придерживались самых высоких критериев управления.
The literacy rate, currently in decline, was 68 per cent, one of the highest rates of that African subregion. Доля грамотных, которая в настоящее время уменьшается, составляет 68%, что является одним из самых высоких показателей в этом районе Африки.
Benin had one of the highest death rates for children under the age of five in the world. Уровень смертности детей в возрасте до 5 лет в Бенине был одним из самых высоких в мире.
A prerequisite for overall normalization and the creation of conditions for good-neighbourly relations and cooperation is the application of and respect for the highest democratic standards in the area of human and minority rights. Одной из предпосылок общей нормализации положения и создания условий для установления добрососедских отношений и сотрудничества является применение и соблюдение самых высоких демократических стандартов в области прав человека и прав меньшинств.
Больше примеров...
Самый высокий (примеров 901)
Individual organizations and UNDG confirm that this area requires the highest priority. Отдельные организации и ГООНР подтверждают, что для этой области необходимо определить самый высокий приоритет.
During the period of conflict, El Salvador was one of the countries where the incidence of enforced or involuntary disappearances was highest. Во время конфликта в Сальвадоре был зарегистрирован самый высокий показатель насильственных или недобровольных исчезновений.
Angola recorded the highest TFR in the world in 1990, namely 8.9. В Анголе в 1990 году был зарегистрирован самый высокий ОКР в мире - 8,9.
Similarly, morbidity is highest among this age group, whose members account for about 60 per cent of worldwide morbidity each year as a result of road traffic injuries. Показатель заболеваемости среди этой возрастной группы также самый высокий: на ее долю приходится 60 процентов показателя ежегодной заболеваемости в мире в результате увечий на дорогах.
In general, natural gas and electricity have the highest end-use efficiencies compared with the lowest primary-to-final conversion rates. В целом, природный газ и электроэнергия обеспечивают самый высокий показатель эффективности для конечных пользователей по сравнению с самым низким показателем эффективности, характерным для преобразования энергии из ее первичной в окончательную форму.
Больше примеров...
Высочайший (примеров 88)
For decades Mexico has unconditionally supported the Conference on Disarmament and its predecessors, because they were established to realize a goal to which Mexico attaches the highest priority, namely, a world free of nuclear weapons. Мексика десятилетиями практикует безоговорочную поддержку Конференции по разоружению и ее предшественников, потому что они были созданы для реализации цели, которой Мексика отводит высочайший приоритет: достижения мира, свободного от ядерного оружия.
The Group of 21 has persistently pressed for commencement of negotiations in the CD on nuclear disarmament, an objective which has been accorded the highest priority by the international community. Группа 21 неизменно настаивает на том, чтобы на КР были начаты переговоры по ядерному разоружению - цели, которой международное сообщество придает высочайший приоритет.
This is an agenda of continuing relevance and validity, largely on account of the fact that the aims of most of the agenda items remain unfulfilled, including the highest priority in India's view, that of nuclear disarmament. Эта повестка дня имеет непреходящую актуальность и значимость, и в значительной мере по причине того, что остаются невыполненными цели большинства пунктов повестки дня, включая высочайший приоритет по мнению Индии, а именно ядерное разоружение.
Peace is the highest calling and highest ideal of the United Nations. Мир - это высочайшее призвание и высочайший идеал Организации Объединенных Наций.
In the end, the U-boat fleet suffered extremely heavy casualties, losing 793 U-boats and about 28,000 submariners (a 75% casualty rate, the highest of all German forces during the war). В конце концов, флот U-boat стал задыхаться от потерь, утратив 793 субмарины и 28000 подводников (75 % потерь - высочайший среди всех немецких вооруженных сил времен ВМВ).
Больше примеров...
Самым высоким (примеров 753)
But if the share of the highest income groups keeps rising, the problem will remain chronic. Но если доля групп с самым высоким уровнем доходов продолжает расти, проблема будет хронической.
Yet the region has the highest repetition rates and severe deficiencies in the quality of education. И все же в регионе остается самым высоким процент второгодников, имеются серьезные недостатки в качестве образования.
This was the case in the largest economy in the region, Poland, where, for the first time in years, there was a notable decline in the rate of unemployment which, however, remains the highest among the eight new EU member States. Впервые за несколько лет было зарегистрировано заметное снижение уровня безработицы в самой крупной стране региона - Польше, где этот показатель по-прежнему остается самым высоким среди восьми новых государств - членов ЕС.
For September and October 2002, St. Croix's unemployment was 12 per cent, twice the national average and the highest jobless rate on the island for eight years. В сентябре и октябре 2002 года уровень безработицы на острове Санта-Крус составил 12 процентов, что вдвое выше средненационального уровня и является самым высоким показателем безработицы на острове за восемь лет.
In 2000 the level of assessment - $3.3 billion - was the highest in the past five years, and it might rise to $3.5 billion in 2001. В 2000 году объем начисленных взносов, составивший 3,3 млрд. долл. США, являлся самым высоким за пять истекших лет, и в 2001 году он может достигнуть 3,5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Самые высокие (примеров 722)
UNDP noted that the highest number of children outside the educational system, and the highest percentage of dropouts belong to the Roma minority. ПРООН отметила, что самые низкие показатели охвата детей системой образования и самые высокие показатели отсева относятся к меньшинству рома.
For more than two decades, the ESCWA region experienced the highest rate of population growth of any region in the world. В течение более двух десятилетий в регионе ЭСКЗА отмечались самые высокие темпы роста народонаселения по сравнению с любым регионом мира.
The percentage was highest in South Asia and lowest in West and Central Africa. В процентном отношении самые высокие показатели отмечаются в странах Южной Азии, самые низкие - в государствах Западной и Центральной Африки.
The highest rates of growth are to be expected in Africa where the urban population will be multiplied by 4; in Asia it is the absolute numbers which represent the challenge, with an increase of 1.7 billion. Самые высокие темпы прироста ожидаются в Африке, где численность городского населения увеличится в четыре раза; в Азии наибольшую проблему представляет абсолютный прирост численности населения, который составит 1,7 млрд. человек.
Sub-Saharan Africa and South and West Asia have the highest rates of early school-leaving. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, а также в Южной и Западной Азии наблюдаются самые высокие показатели досрочного выбытия детей из школы.
Больше примеров...
Самого высокого (примеров 370)
In Helmand, trafficking alliances contributed to the highest levels of poppy cultivation in Afghanistan. В провинции Гильменд союзы наркоторговцев способствовали тому, что возделывание мака достигло самого высокого уровня в Афганистане.
The international community and the highest multilateral bodies have been unable to find diplomatic means of resolving such conflicts swiftly and effectively. Международное сообщество и многосторонние органы самого высокого уровня не смогли в оперативном порядке найти эффективные дипломатические способы урегулирования таких конфликтов.
A recent report by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs indicated that the demolitions and displacements were at their highest levels since systematic documentation had begun in 2006. В недавнем докладе Управления по координации гуманитарных вопросов указывается, что разрушения объектов и перемещения людей достигли самого высокого уровня со времени начала систематического представления документации в 2006 году.
The National Health Committee, the highest policy-making body in Myanmar, chaired by the Secretary of the State Peace and Development Council, and whose members are ministers from various Government ministries, is providing policy guidelines to enhance HIV/AIDS prevention and control activities in the country. Национальный комитет по здравоохранению, который является директивным органом самого высокого уровня - его возглавляет секретарь Государственного совета мира и развития, а в его состав входят главы ряда министерств правительства - вырабатывает стратегию усовершенствования мер профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и контролирует соответствующую деятельность по всей стране.
Also emphasizes that the responsibility for mainstreaming starts at the highest levels and, therefore, encourages the High Commissioner for Human Rights, in collaboration with the Division for the Advancement of Women, to elaborate a gender mission statement and strategies for effectively implementing the agreed conclusions; подчеркивает также, что ответственность за учет такой проблематики начинается с самого высокого уровня и в этой связи призывает Верховного комиссара по правам человека в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин подготовить заявление о целях учета гендерной проблематики и разработать стратегии для эффективного осуществления согласованных выводов;
Больше примеров...
Самой высокой (примеров 429)
In 1556, a citadel was constructed at the highest point in the wall. В 1556 году в самой высокой части стены была возведена цитадель.
A short walk brings you to Regent's Park, home of Primrose Hill and offering beautiful views of downtown London from its highest natural point! Короткая прогулка приведет Вас в Парк Регента, дом Primrose Hill и позволит увидеть красивую панораму центра города Лондон с его самой высокой точки!
To reach that bold vision and the vision of our new Political Declaration on HIV/AIDS (resolution 65/277), countries must focus their HIV prevention strategies on those who face the highest risk of HIV infection in their context. Для воплощения в жизнь этого смелого видения и реализации целей нашей новой Политической декларации по ВИЧ и СПИДу (резолюция 65/277) страны призваны сосредоточить свои стратегии профилактики ВИЧ на тех, кто подвержен самой высокой степени риска заражения ВИЧ в связи с условиями и образом жизни.
The highest is peak is "Božanovský Śpičák" (773 m above sea level). Самой высокой вершиной является Божановски Шпичак (773 м над уровнем моря).
She recognizes that the highest standards of professionalism must be the over-riding consideration, that staff members "check their passports at the door" and that staff are required, as international civil servants, to serve with complete impartiality. Она признает, что при этом необходимо руководствоваться самой высокой квалификацией, что сотрудники должны "оставлять свои паспорта за дверью" и что сотрудники должны как международные гражданские служащие выполнять свои функции с полной беспристрастностью.
Больше примеров...
Самая высокая (примеров 376)
The highest range in the Carpathians is the Tatras. Самая высокая горная система Карпат - Татры.
It is important to bear in mind that in the early 1980s, the highest Government post to which a woman could aspire was chief of division. Следует напомнить, что в начале 1980-х годов самая высокая административная должность, на которую могла рассчитывать женщина, была должность начальника отдела.
In order to eradicate informal market, in particular in the agriculture and building sectors - being areas with the highest percentage of migrants -, Italy has recently adopted an ad hoc inspection plan. Для того чтобы ликвидировать неформальный рынок, в частности в секторах сельского хозяйства и строительства, в которых занята самая высокая доля мигрантов, Италия недавно приняла специальный план проведения инспекций.
The highest peak of all, Самая высокая вершина мира,
Mount Kenya is the highest mountain in Kenya and the second-highest in Africa, after Kilimanjaro. Ке́ния (англ. Mount Kenya) - самая высокая гора Кении и вторая по высоте гора в Африке (после Килиманджаро).
Больше примеров...
Самыми высокими (примеров 294)
It is a testament to their vigorous efforts that the Court has been able to discharge its duties to the highest standards for another full year. Это свидетельствует об энергичных усилиях, прилагаемых Судом в течение еще одного года в целях выполнения его обязанностей в соответствии с самыми высокими стандартами.
The Deputy Executive Director explained that in addressing vacancy rates, UNICEF was following the highest standards of efficiency, competence and integrity while paying due regard to wide geographical representation and gender parity. Заместитель Директора-исполнителя пояснил, что при решении вопроса о доле вакантных должностей ЮНИСЕФ руководствуется самыми высокими стандартами эффективности, компетентности и добросовестности, должным образом учитывая потребность в широкой географической представленности и гендерном паритете.
WHO promotes the improvement of existing vaccines, and the development of new ones, against infectious diseases with the highest mortality or morbidity, including acute respiratory infections, typhoid fever, diarrhoeal diseases, AIDS, tuberculosis, malaria, meningitis and dengue. ВОЗ содействует повышению эффективности имеющихся и разработке новых вакцин против инфекционных заболеваний с самыми высокими показателями уровня смертности и заболеваемости, в том числе вакцин против острых респираторных инфекций, брюшного тифа, диарейных заболеваний, СПИДа, туберкулеза, малярии, менингита и денге.
Average annual production rose from 5 tons per year in 1970 to a high of 78 tons per year in 1990, which was the major factor behind the production growth rate of 13 per cent during the period 1969-1990, the highest in the western world. Среднегодовое производство возросло с 5 тонн в год в 1970 году до 78 тонн в год в 1990 году, что в значительной степени предопределило темпы роста производства в размере 13 процентов в течение периода 1969-1990 годов, которые были самыми высокими в западном мире.
Intraregional trade costs for the countries of North and Central Asia are the highest of all of the Asia-Pacific subregions, at more than three times intra-EU-3 (France, Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland trade costs). Издержки внутрирегиональной торговли в странах Северной и Центральной Азии являются самыми высокими по всем субрегионам Азиатско-Тихоокеанского региона: они более чем в три раза превышают соответствующие показатели по ЕС-З (издержки в сфере торговли в Германии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии) и Франции.
Больше примеров...
Первоочередное (примеров 256)
Therefore, the mitigation of greenhouse gas emissions, apart from other emissions, must be accorded the highest consideration by the global community. По этой причине мировое сообщество должно уделить первоочередное внимание вопросам смягчения последствий выбросов парниковых газов, а также других вредных выбросов.
The Committee should revert to the issue at the first part of the resumed session, at which time it should be accorded the highest priority. Комитету следует вернуться к рассмотрению этого вопроса в ходе первой части возобновленной сессии, и ему следует уделить этому вопросу самое первоочередное внимание.
We were deeply convinced from the very beginning that the problems of children in their full complexity had to be brought to the highest attention of the international community. Мы с самого начала были глубоко убеждены в том, что проблемы детей во всей их сложности должны привлекать к себе первоочередное внимание международного сообщества.
Deploring the recent terrorist attacks against polio workers, he said Pakistan attached the highest priority to polio eradication and was investing substantial resources to assure the safety and security of vaccination teams and rid the country of polio. Выразив сожаление по поводу недавно совершенных нападений на сотрудников программы по борьбе с полиомиелитом, он заявил, что Пакистан уделяет первоочередное внимание искоренению полиомиелита и вкладывает значительные средства в обеспечение защиты и безопасности групп по проведению вакцинации и в меры по избавление страны от полиомиелита.
As a country with a paradoxical history of slavery and colonialism having existed alongside a tradition of parliamentary democracy going back more than 300 years, Barbados attached the highest importance to the issue of human rights and democracy in both its domestic and its foreign policy. Будучи страной с парадоксальной историей сосуществования рабства и колониализма с традициями парламентской демократии с более чем 300-летней историей, Барбадос в рамках своей внутренней и внешней политики уделяет первоочередное внимание вопросу прав человека и демократии.
Больше примеров...
Место (примеров 426)
Following the last parliamentary elections, Seychelles is currently ranked 5th highest in the world by the Inter-Parliamentary Union for its representation of women parliamentarians. После проведения последних парламентских выборов Сейшельские Острова, согласно оценкам Межпарламентского союза, в настоящее время занимают пятое место в мире по уровню представительства женщин в составе парламента.
It became the third highest broadcast of the night, behind Britain's Got Talent on ITV1, and the 2011 Eurovision Song Contest, which was shown later on BBC One. Он занял третье место в ночном телерейтинге вслед за шоу «Британия ищет таланты» на канале ITV1 и трансляцией «Конкурса песни Евровидение 2011», который был показан позже на BBC One.
Players with the highest points from each region at the end of the season will earn a spot in the $100,000 32 player Brawlhalla World Championship in November. Игроки с наивысшими очками от каждого региона в конце сезона заработают место на мировом первенстве мира Brawlhalla в размере 100000 долларов США в ноябре.
Samoa, Saint Lucia, Grenada, Vanuatu, Tonga and Maldives led the list of countries with the highest economic losses on capital stock in relative terms due to natural disasters for the period from 1970 to 2006. Самоа, Сент-Люсия, Гренада, Вануату, Тонга и Мальдивы возглавляют список стран с наибольшими экономическими потерями в капитальных средствах в относительном выражении из-за стихийных бедствий, которые имели место с 1970 по 2006 год.
By the end of its three-day opening weekend, it was already the second highest grossing film in the franchise, having earned $40,570,365, slightly exceeding The Grudge (2004) for the best 3-day weekend opening of any horror film. К концу второго дня проката, фильм занял второе место по показателям сборов среди всех картин франшизы с 40570365 долларов, немного обогнав фильм «Проклятие» (2004), который держал рекорд самого высокого показателя по результатам третьего дня проката среди фильмов ужасов.
Больше примеров...
Наиболее высокие (примеров 166)
Three epidemiological studies were conducted at beaches where the highest rates of contamination by fecal enterococci were recorded, in order to measure the levels of such pollutants and to avoid any risk to health. Было проведено три эпидемиологических обследования состояния тех пляжей, где зафиксированы наиболее высокие показатели загрязнения фекальным энтерококком в целях установления уровней этого загрязнителей и предотвращения опасности для здоровья.
The voter participation rate was highest among those who have lived the longest in Norway. Наиболее высокие значения доли участвовавшего в голосовании населения отмечены среди лиц с наиболее продолжительным стажем проживания в Норвегии.
Suicide rates are highest among young men. Наиболее высокие уровни самоубийства отмечаются среди молодых мужчин.
Most immediately it was noted that countries with the lowest levels of telephone and Internet usage had the highest phone, connectivity and bandwidth costs. Наиболее очевидной из них является то, что для стран с самыми низкими показателями обеспеченности телефонной связью и Интернетом характерны наиболее высокие ставки на телефонную связь, подключение и широкополосное подсоединение.
They are particularly low for the group of young people where the over-representation of non-Western descendants is largest and they are the highest for persons in the 30's and 40's where the population of non-Western descendants is very small. Они имеют особенно низкие значения в случае группы молодых людей, в которой перепредставленность потомков иммигрантов из незападных стран является наиболее высокой, и наиболее высокие значения в случае группы 30-летних и 40-летних, в которой численность потомков иммигрантов из незападных стран крайне мала.
Больше примеров...