Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самых высоких

Примеры в контексте "Highest - Самых высоких"

Примеры: Highest - Самых высоких
An accumulation of unfavorable internal and external trends resulted in a reduction of the growth rate of the GDP: from 4.8 % to 0.9 %, even though in the years 1998-1999 it was among the highest in Europe. Совокупные неблагоприятные внутренние и внешние факторы привели к снижению темпов роста ВВП с 4,8 процента до 0,9 процента даже несмотря на то, что в 1998-1999 годах эти темпы были одними из самых высоких в Европе.
Mozambique had one of the highest rates of HIV/AIDS infection in the world: 16.2 per cent of the population aged 15 to 49 was HIV-positive, of whom 58 per cent were women. В Мозамбике показатели распространения ВИЧ/СПИДа являются одними из самых высоких в мире: 16,2 процента населения страны в возрасте от 15 до 49 лет являются носителями ВИЧ, и 58 процентов из них - женщины.
An analysis by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean shows that, with few exceptions, the Gini coefficients for countries in the region between the 1950s and the beginning of the 1970s were among the highest in the world, ranging from 0.45 to 0.55. Анализ, проведенный Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, показывает, что, за некоторыми исключениями, коэффициенты Джини по странам региона в период с 50-х и до начала 70-х годов были одними из самых высоких в мире, составляя от 0,45 до 0,55.
Certainly, the infection rate of 1,600 people a day in South Africa is among the highest in the world, with young people in general - women in particular - and the poor being most vulnerable. Отмечаемый в Южной Африке коэффициент инфицирования, составляющий 1600 случаев в день, несомненно является одним из самых высоких в мире, причем наиболее уязвимыми категориями являются молодежь в целом, особенно молодые женщины, и беднейшие слои населения.
Latvia has one of the highest rates of growth in gross national product and one of the lowest rates of inflation among European Union candidate States. В нашей стране наблюдается один из самых высоких показателей темпов роста валового национального продукта и один из самых низких показателей инфляции среди государств - кандидатов в члены Европейского союза.
The retailing price of rice is $19 to $22 per 100-pound bag, and at $3 per gallon of fuel Liberians pay one of the highest rates in Africa. Розничные цены на рис, составляющие от 19 долл. США до 22 долл. США за 100-фунтовый мешок, и на топливо - 3 долл. США за галлон, являются в Либерии одними из самых высоких в Африке.
It noted that overall some 34 per cent of the posts in the public service are held by women, with 19 and 29 per cent occupying the two highest grades. Он отметил, что всего в рамках гражданской службы женщины занимают примерно 34 процента должностей, а в двух самых высоких классах должностей их доля составляет 19 - 29 процентов.
High levels of PBDEs are also detected in peregrine falcon eggs in Sweden, for which individual ΣBDE concentrations were as high as 39,000 µg kg-1 lipid weight, some of the highest concentrations seen in wildlife so far. Высокий уровень ПБДЭ был также обнаружен в Швеции в яйцах сапсана, причем в отдельных случаях концентрация ΣБДЭ достигала 39000 мкг/кг-1 липидной массы - это один из самых высоких уровней концентрации, наблюдавшихся до сих пор в природе.
We need to reinforce this view at the highest levels and therefore ask, does the Secretary-General believe that OIOS should function independently in its analyses and its operations? Нам нужно усилить эту позицию на самых высоких уровнях и спросить, считает ли Генеральный секретарь, что УСВН должно функционировать независимо в своей аналитической и оперативной деятельности.
Women were involved at the highest levels of the decision-making process and had access to the education and training that would enable them to fill positions formerly restricted to men, including in the armed forces and the diplomatic service. Женщины принимают участие в процессе принятия решений на самых высоких уровнях и имеют доступ к образованию и профессиональной подготовке, что позволит им занять должности, которые раньше занимали только мужчины, в том числе в вооруженных силах и на дипломатической службе.
It is this confidence in and respect for the international rule of law that has encouraged Trinidad and Tobago to campaign, since the late 1980s and at the highest political levels, for the establishment of an International Criminal Court. Именно уверенность в верховенстве права в международном масштабе и его уважение побудили Тринидад и Тобаго к активным действиям в поддержку учреждения Международного уголовного суда, которые она предпринимала с конца 1980-х годов на самых высоких политических уровнях.
While the inhabitants of Western countries enjoy some of the highest life expectancies in the world, those in a number of Eastern European countries lag considerably behind, in some instances with an alarmingly large increase in male mortality. В то время как показатели средней продолжительности жизни населения западных стран являются одними из самых высоких в мире, в ряде восточноевропейских стран эти показатели значительно ниже и в некоторых случаях отмечается вызывающий обеспокоенность высокий рост мужской смертности.
The IMF had recently estimated that the country's external debt stood at approximately US$ 591 million, one of the highest levels in the world, and the repayment of that debt, with interest, seemed unlikely. По недавним оценкам МВФ, внешняя задолженность этой страны составляет приблизительно 591 млн. долл. США, что является одним из самых высоких показателей в мире, и погашение этого долга с процентами представляется маловероятным.
The Council's objectives are to maintain freedom of the media and to ensure that editors, journalists, directors, producers, broadcasters and all others involved in the media respect the highest professional standards and comply strictly with the code of ethics. Задачи деятельности Совета сводятся к поддержанию свободы средств массовой информации и обеспечению того, чтобы издатели, журналисты, режиссеры, продюсеры, телерадиоведущие и все другие лица, имеющие отношение к средствам массовой информации, придерживались самых высоких профессиональных стандартов и строго соблюдали кодекс этики.
Spain will comply fully with its obligations under all the international instruments to which it is a party and will continue to uphold the highest standards in promoting and protecting the human rights of all persons under its jurisdiction. Испания неукоснительно соблюдает свои обязательства по всем международным документам, участником которых она является, и будет и далее придерживаться самых высоких стандартов в деле поощрения и защиты прав человека всех лиц в пределах ее юрисдикции.
These initiatives provide an opportunity for more advanced levels of learning (knowledge, comprehension and application) through multidisciplinary or highly specialized curricula, including research fellowships nurturing the highest levels of learning (analysis and evaluation). Эти инициативы обеспечивают возможность для более продвинутого обучения (получение знаний, понимание и применение) за счет многодисциплинарных или высокоспециализированных программ, включая исследовательские стипендии, присуждаемые на самых высоких уровнях обучения (анализ и оценка).
The global effort seeks to build upon and revitalize existing commitments, to secure new commitments from a range of influential partners and to provide organization and accountability for delivery at the highest levels. Эта всемирная кампания направлена на то, чтобы активизировать работу по выполнению уже принятых обязательств, добиться взятия новых обязательств целым рядом влиятельных партнеров и обеспечить должную организацию работы и подотчетность за достижение результатов в этой сфере на самых высоких уровнях.
In Somalia and Southern Sudan, maternal and child mortality and morbidity rates are among the highest in the world, even in relatively secure areas, owing to weak systems and limited capacity. В Сомали и южной части Судана показатели материнской и детской смертности и заболеваемости являются одними из самых высоких в мире, даже в относительно безопасных районах, причиной чего являются неэффективные системы и ограниченные возможности.
At the global level, the reports of the Global Pulse initiative have helped make the voices of vulnerable children and families heard in the highest political forums, including meetings of the Group of Twenty (G-20) leaders. На глобальном уровне инициатива «Глобальный пульс» способствовала привлечению внимания к проблемам детей и семей, находящихся в уязвимом положении, на самых высоких политических форумах, в том числе и на встречах лидеров Группы двадцати.
She assured Commission members of the continued support by the secretariat with the highest standards of efficiency and competence to facilitate the work of the Commission in the discharge of its important functions. Она заверила членов Комиссии в неизменной поддержке Секретариата, которая будет обеспечиваться при сохранении самых высоких стандартов эффективности и компетенции с целью облегчить работу Комиссии по осуществлению возложенных на нее важных функций.
He pointed out that Sri Lanka had one of the highest literacy rates in South Asia and one of the reasons for that was that education and health care were provided free of charge. Он отмечает, что среди шриланкийцев наблюдается один из самых высоких показателей уровня грамотности в Южной Азии, и причиной этого служит тот факт, что образование и медицинское обслуживание предоставляются бесплатно.
Consistent with last year, the Asia and the Pacific and the Europe and Commonwealth of Independent States (CIS) regions had the two highest percentages of country offices with an evaluation (71 and 72 per cent respectively). Как и в прошлом году, Азиатско-Тихоокеанский регион и Европа и Содружество Независимых Государств (СНГ) имели два самых высоких показателя доли страновых отделений, подготовивших оценку (соответственно 71 и 72 процента).
Appointments to be made by the Director-General, including in the Professional and higher categories, must ensure the highest standards of efficiency, competence and integrity, with due regard to the principle of equitable geographical distribution, in accordance with Article 11 of the UNIDO Constitution. При назначении на должности, в том числе на должности категории специалистов и выше, Генеральный директор должен обеспечивать соблюдение самых высоких стандартов работоспособности, компетентности и добросовестности с уделением должного внимания принципу справедливого географи-ческого распределения в соответствии со статьей 11 Устава ЮНИДО.
Even though the unemployment rate in the OPT is among the highest in the world, the reported rate does not capture the full severity of the problem, given the prevalence of underemployment, disguised unemployment, discouraged potential labour-market participants, and low labour-market participation. Даже несмотря на то, что уровень безработицы на ОПТ один из самых высоких в мире, данный показатель не отражает всю серьезность проблемы, которая характеризуется массовой неполной занятостью, скрытой безработицей, препятствиями для выхода на рынок труда и низкой долей экономически активного населения.
Turning to the problem of the high number of prison suicides, one of the highest rates in Europe, he asked what had happened with the August 2009 action plan of the Minister of Justice designed to lower the rate. Переходя к проблеме большого числа самоубийств в тюрьмах, один из самых высоких показателей в Европе, он задает вопрос, что случилось с августовским 2009 года планом действий министра юстиции, разработанным для снижения этого показателя.