| This calls for more modesty and restraint in determining the highest salaries, not for moral reasons but for the sustainability of the system. | Это требует больше скромности и сдержанности в определении самых высоких заработных плат, не из моральных побуждений, а ради устойчивости системы. |
| Some of the fountains were extraordinarily high, reaching nearly 580 m (1,900 ft), among the highest ever recorded. | Некоторые фонтаны были необычайно высокие, доходящие до 580 метров в высоту, были одни из самых высоких из когда-либо зарегистрированных на вулканах. |
| It is believed that the 40 per cent growth in 1990 is one of the highest in the United Nations system. | Отмеченные в 1990 году темпы роста в 40 процентов следует считать одним из самых высоких показателей в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| As a country with its own atomic energy programme for peaceful purposes, India had long been aware of the need to maintain the highest nuclear safety standards. | Индия как страна со своей собственной программой развития атомной энергетики в мирных целях давно поняла необходимость поддержания самых высоких стандартов в области ядерной безопасности. |
| All the States of South Asia have made unilateral declarations, at the highest levels, pledging themselves not to acquire, develop or manufacture nuclear weapons. | Все государства Южной Азии делали односторонние заявления на самых высоких уровнях о намерении не приобретать, не разрабатывать и не производить ядерное оружие. |
| At the same time, even small nations, especially those that are strategically located, must be represented, even in the highest ranks. | В то же самое время даже малые государства, особенно те, кто имеет стратегическое географическое расположение, должны быть представлены, притом на самых высоких уровнях. |
| A revitalized and reinvigorated United Nations entering its second half-century can make a significant contribution to assisting us all to attain our highest goals and aspirations. | Возрожденная и укрепленная Организация Объединенных Наций, вступающая во второй полувековой период своего существования, может внести значительный вклад в оказание всем нам помощи в достижении наших самых высоких целей и идеалов. |
| In fact, as we speak now, it is again receiving attention in the highest levels of Government in South Africa. | Собственно, даже сейчас, когда мы выступаем, он снова привлекает к себе внимание в самых высоких правительственных эшелонах в Южной Африке. |
| Nevertheless, the infant mortality rate remained among the highest in the countries of the Commonwealth of Independent States, a regrettable statistic. | Тем не менее уровень детской смертности является одним из самых высоких в странах Содружества Независимых Государств, что является печальным фактом статистики. |
| The Prime Minister emphasized that he wanted the highest standards to be applied at these trials and welcomed international assistance for this purpose. | Премьер-министр подчеркнул, что хотел бы, чтобы эти судебные разбирательства осуществлялись на основе самых высоких стандартов, и приветствовал возможную международную помощь в деле достижения этой цели. |
| The Special Rapporteur was informed that there were 1,700 deaths for every 100,000 children born, one of the highest rates in the world. | Специального докладчика информировали о том, что на каждые 100000 новорожденных детей приходится 1700 смертей, что является одним из самых высоких показателей в мире. |
| The levels of wages and social benefits attained by Thompson workers in middle America are possibly among the highest in the United States and in the world. | Мы не можем отрицать, что уровень заработной платы и социального обслуживания, достигнутый трудящимися фирмы Томпсон в Соединенных Штатах, является одним из самых высоких в этой стране и во всем мире. |
| Latin America has one of the highest levels of inequality in income distribution in the world, as can be seen from Table 2. | Как показывает таблица 2, Латинская Америка демонстрирует один из самых высоких уровней неравенства в распределении доходов в международном масштабе. |
| The literacy rate, currently in decline, was 68 per cent, one of the highest rates of that African subregion. | Доля грамотных, которая в настоящее время уменьшается, составляет 68%, что является одним из самых высоких показателей в этом районе Африки. |
| The goal for 1995 was achieved, but the maternal mortality rate remains one of the highest in the Americas. | Хотя запланированные на 1995 год цели были выполнены, показатель материнской смертности в стране является одним из самых высоких среди стран Латинской Америки. |
| It also had one of the highest petrol and energy consumption taxes in the world. | Кроме того, действующие в ней налоги на нефть и энергоносители - одни из самых высоких в мире. |
| Thus, Switzerland has one of the highest densities of museums in the world, with one museum per 9,000 inhabitants. | Таким образом, Швейцария имеет один из самых высоких в мире показателей плотности музеев - 1 музей на 9000 жителей. |
| Statistics provided by United Nations organizations indicate that the maternal mortality rate in Afghanistan may be one of the highest in the world. | Статистические данные органов системы Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что уровень материнской смертности в Афганистане, вероятно, является одним из самых высоких в мире. |
| In addition, effects were observed in earthworm reproduction rate, but no effects were observed in plants at the highest levels tested. | Кроме того, были обнаружены эффекты в скорости воспроизводства дождевого червя, однако не было обнаружено последствий для исследованных растений на самых высоких уровнях. |
| In addition, women must be ensured representation at the highest decision-making levels, and the principle of equitable geographical distribution of posts must be respected. | Необходимо добиваться того, чтобы женщины были представлены на самых высоких уровнях принятия решений и чтобы было обеспечено соблюдение принципа справедливого географического распределения. |
| In East Asia, the rapid advance of economic liberalization has propelled the economies of the region to achieve some of the highest growth rates in the world. | В Восточной Азии быстрое движение по пути экономической либерализации поставило экономику стран региона на путь достижения самых высоких темпов роста в мире. |
| The international private sector engaged in forestry activities already has sophisticated mechanisms of coordination including those aimed at the highest levels of Governments. | Международный частный сектор, занимающийся деятельностью в лесном секторе, уже располагает сложными механизмами координации, в том числе предназначенными для координации деятельности на самых высоких правительственных уровнях. |
| As of 1 September 1998, Mr. Cochetel was still held captive despite interventions at the highest levels of Government. | По состоянию на 1 сентября 1998 года г-н Кошетель все еще не был освобожден, несмотря на меры, предпринимавшиеся на самых высоких правительственных уровнях. |
| Continue the policy dialogue at the highest levels | Продолжить политический диалог на самых высоких уровнях |
| We have confidence in the abilities, experience, professionalism and integrity of the judges to uphold the highest standards of justice for all accused persons. | Мы не сомневаемся в способностях, опыте, профессионализме и целостности судей в том, что касается поддержания самых высоких стандартов правосудия в отношении всех обвиняемых лиц. |