Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самых высоких

Примеры в контексте "Highest - Самых высоких"

Примеры: Highest - Самых высоких
In relation to the exploitation of women, he noted that Cameroon had one of the highest school enrolment rates in Africa. Касаясь вопроса об эксплуатации женщин, он отмечает, что общее число учащихся в школах Камеруна является одним из самых высоких в Африке.
Likewise, Azerbaijanis are reportedly prohibited from teaching in their mother tongue in primary and secondary schools, resulting in one of the highest illiteracy rates among an ethnic group in the country. Аналогичным образом, азербайджанцам, по имеющимся сообщениям, запрещено преподавать на родном языке в школах начального и промежуточного уровня, в силу чего среди азербайджанцев отмечается один из самых высоких показателей неграмотности из всех этнических групп страны.
Some delegations expressed the view that sustained efforts should be made to ensure that peacekeepers adhered to the highest standards of behaviour, as it was a condition essential for the successful achievement of peacekeeping mandates. Ряд делегаций выразили мнение о том, что предпринимаются последовательные усилия по обеспечению того, чтобы миротворцы придерживались самых высоких стандартов поведения, поскольку в этом заключается непременное условие успешного выполнения мандатов операций по поддержанию мира.
The overarching objective is to ensure that the highest standards of nuclear safety are observed at all times, thus contributing to strengthening global nuclear safety. Главная цель - обеспечить постоянное соблюдение самых высоких стандартов ядерной безопасности, способствуя тем самым укреплению ядерной безопасности во всем мире.
As a country with an active peaceful nuclear programme, Hungary had a keen interest in ensuring that all actors maintained the highest standards in all aspects of nuclear energy. Как страна, имеющая активную мирную ядерную программу, Венгрия крайне заинтересована в том, чтобы все страны обеспечивали соблюдение самых высоких стандартов безопасности во всех аспектах использования ядерной энергии.
Malnutrition rates in the country are among the highest in the world: one in five children in the south of the country are malnourished. Показатели недоедания в Сомали являются одними из самых высоких в мире: на юге страны недоедает каждый пятый ребенок.
UNHCR is committed to promoting and adhering to the highest standards of accountability in the use of its resources and has adopted a zero-tolerance stance towards cases of fraud and corruption. УВКБ привержено поощрению и соблюдению самых высоких стандартов подотчетности в использовании своих ресурсов и заняло позицию нулевой терпимости по отношению к случаям мошенничества и коррупции.
It is estimated that growth will be held back by high unemployment, which, at 15 per cent, is one of the highest in the Latin American and Caribbean region. Предполагается, что экономический рост будет сдерживаться безработицей, уровень которой составляет 15 процентов и является одним из самых высоких в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
Qatar had achieved the MDG on universal primary education in 2008 and the country's female enrolment rates in higher education were among the highest in the region. Катар выполнил ЦРДТ, касающиеся всеобщего начального образования, а показатели регистрации женщин в системе высшего образования страны являются одними из самых высоких в регионе.
There was no illiteracy in Venezuela; 97 per cent of boys and girls had access to primary school; and the country had one of the region's highest rates of university enrolment. В Венесуэле отсутствует безграмотность; 97 процентов мальчиков и девочек посещают начальную школу; и в стране один из самых высоких в регионе показателей доли студентов высших учебных заведений.
For small island developing States, as much as 15 per cent of gross domestic product can be expended on energy imports, with the per-unit cost of electricity being among the highest in the world. Малые островные развивающиеся государства могут расходовать на импорт энергоносителей до 15 процентов от общего объема валового внутреннего продукта, притом что удельная стоимость покупки электроэнергии является одной из самых высоких в мире.
It stressed that although much had been done, a lot still needed to be done to achieve the highest standards in human rights. Она подчеркнула, что, хотя уже сделано многое, еще предстоит немало сделать для достижения самых высоких стандартов в области прав человека.
With the appointment of a USG in the leadership, UNWomen will be represented in key United Nations decision-making venues and help advance the agenda for gender equality and women's empowerment at the highest levels. После назначения руководителя в ранге заместителя Генерального секретаря «ООН-женщины» будет представлена в ключевых руководящих органах Организации Объединенных Наций и будет способствовать продвижению вопросов достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин на самых высоких уровнях.
The Republic of Korea is committed to upholding the highest standards in the promotion and protection of human rights, with a strong commitment to human rights as a universal value. Республика Корея привержена делу обеспечения самых высоких стандартов в деле поощрения и защиты прав человека на основе непоколебимой приверженности правам человека как универсальной ценности.
It gives me great pleasure to note that our commitment to strong cooperation with the Agency can be seen from the fact that the IAEA projects in Mongolia have the highest implementation rate in the Asia-Pacific region this year. Я с огромным удовлетворением отмечаю, что подтверждением нашей приверженности обеспечению тесного сотрудничества с Агентством может послужить тот факт, что в этом году Монголия достигла самых высоких показателей осуществления проектов МАГАТЭ в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
He also noted that Libyan authorities had pledged to attain the highest international standards in their proceedings and had asserted that Mr. Qadhafi had been kept in adequate conditions of detention, with access to humanitarian organizations and legal counsel. Он также отметил, что ливийские власти обещали придерживаться самых высоких международных стандартов при судебном разбирательстве, и заявили, что г-н Кадафи содержится под стражей в надлежащих условиях, имеет возможность доступа к гуманитарным организациям и адвокату.
2.14 The authors add that a policy known as "physical liquidation" of opponents was introduced in the early 1980s and endorsed at the highest levels. 2.14 Авторы сообщения добавляют, что в начале 1980-х годов стала проводиться политика, известная как политика "физической ликвидации" оппонентов, одобренная на самых высоких уровнях.
She assured the Committee that the United States had given the matter the most prompt and careful consideration at the highest levels in order to make a timely decision. Оратор заверила Комитет, что в Соединенных Штатах этот случай стал объектом самого оперативного и тщательного рассмотрения на самых высоких уровнях с целью своевременного принятия решения.
As she had stated before, the host country had been working at the very highest levels of its Government to tackle the issues in an effort to find a solution. Она отметила, что, как она уже заявляла ранее, в самых высоких государственных эшелонах страны пребывания ведется работа над преодолением этих проблем и отысканием решения.
The debt problem is more pronounced in many small States which have some of the highest debt-to-GDP ratios in the world. Проблема задолженности стоит еще более остро во многих малых государствах, которые имеют одни из самых высоких показателей соотношения задолженности и ВВП в мире.
It considered the gravity of the crimes, including that they were committed throughout Cambodia for an almost two-year period against a vast number of victims, among the highest of any decided case concerning international crimes. Она приняла во внимание тяжесть преступлений, в том числе то обстоятельство, что они совершались на всей территории Камбоджи в течение почти двух лет в отношении огромного числа жертв, являющего одним из самых высоких за всю историю разрешения дел о международных преступлениях.
According to World Bank data, prior to the conflict, overseas development assistance received in South Sudan was $105 per person in 2013, one of the highest rates in the region. По данным Всемирного банка, в 2013 году еще до возникновения конфликта Южному Судану предоставлялась внешняя помощь в целях развития на сумму 105 долл. США на человека, что является одним из самых высоких показателей в регионе.
Despite Sierra Leone's abundant natural resources, unemployment, in particular youth unemployment, remains among the highest in the West African subregion, standing at 60 per cent. Несмотря на изобилие природных ресурсов в Сьерра-Леоне, безработица, особенно среди молодежи, по-прежнему остается одной из самых высоких в западноафриканском субрегионе и составляет 60 процентов.
Common kestrels in China contained some of the highest BDE-209 levels ever reported in wildlife, while increasing levels have been observed in peregrine falcons from Greenland, North-America and Sweden. В организме обыкновенной пустельги в Китае содержится один из самых высоких уровней БДЭ-209, когда-либо зарегистрированных в дикой природе, при этом повышенные уровни были отмечены у сокола-сапсана из Гренландии, Северной Америке и Швеции.
The report further assessed that nearly 1 million Afghans were affected by drug use - one of the world's highest levels of addiction - with only 10 per cent receiving any form of treatment. В этом докладе также приводятся оценки, согласно которым около 1 миллиона афганцев потребляют наркотики, - это один из самых высоких в мире уровней наркомании, причем лечение в той или иной форме получают только 10 процентов из этого числа.