| The maternity mortality rates are between 1,200 and 1,500 for 100,000 births, one of the highest in the world. | Материнская смертность удерживается на уровне 1200-1500 смертей на 100000 рождений; этот уровень один из самых высоких в мире. |
| Average unemployment has been stuck at around 10% for several years - one of the highest rates in the OECD. | Средний уровень безработицы застрял в пределах 10% на протяжении нескольких лет - один из самых высоких в ОЭСР. |
| In reality, population growth in Yemen is among the highest in the world, 3.7 per cent annually. | Фактически темпы роста населения Йемена являются одними из самых высоких в мире, и его ежегодный прирост составляет 3,7 процента. |
| Those differences prevailed in all sectors and for a variety of qualifications, but were most marked at the lowest and highest grades. | Хотя такие различия отмечаются во всех секторах и на разных уровнях квалификации, более отчетливо они проявляются на самых низких и самых высоких должностях. |
| It is an initiative to improve the quality of life in Kenya and the African region by fostering the highest standards of corporate governance in all organizations. | Эта инициатива направлена на повышение качества жизни в Кении и африканском регионе посредством поощрения использования самых высоких стандартов корпоративного управления во всех организациях. |
| Its diligence demonstrates the commitment and will of the highest authorities in Gabon to lend their cooperation and every assistance in the fight against terrorism. | Такая оперативность является свидетельством заинтересованности и готовности самых высоких габонских инстанций сотрудничать и оказывать любую помощь в рамках борьбы с терроризмом. |
| As well, it should be recalled that Paraguay has one of the highest rates of deforestation in Latin America (UNDP, 2003). | Стоит напомнить, что показатель сокращения лесного массива в Парагвае - один из самых высоких в Латинской Америке (ПРООН, 2003) 1. |
| Please inform whether any measures have been taken to increase women's balanced participation in the Foreign Service, including at the highest levels. | Просьба сообщить, были ли приняты какие-либо меры по обеспечению сбалансированного участия женщин в дипломатической службе, в том числе на самых высоких уровнях. |
| According to Census 2004, Timor-Leste's fertility rate was 7.0 children per woman, among the highest in the world and far higher than other countries in South-East Asia. | По результатам переписи 2004 года, коэффициент рождаемости в Тиморе-Лешти составлял 7,0 детей на одну женщину, являясь одним из самых высоких показателей в мире, который существенно превышает аналогичные показатели в странах Юго-Восточной Азии. |
| Such institutionalized, routinized and sustained interaction at the highest levels of our Organization will reinforce its capacity to measure success and ensure cost-effectiveness and efficiency throughout the system. | Такое организационно оформленное, повседневное и постоянное взаимодействие на самых высоких уровнях нашей Организации укрепит ее способность добиваться успеха и обеспечивать рентабельность и эффективность в рамках всей системы. |
| And, as I mentioned before, we need to ensure that AIDS awareness is considered a command responsibility, moving beyond rhetoric to engagement at the highest levels. | И как я уже отмечал ранее, необходимо добиваться того, чтобы повышение уровня информированности о проблеме ВИЧ/СПИДа рассматривалось как совместная ответственность, выходящая за рамки лишь слов, и осуществлялась на самых высоких уровнях. |
| Our immunization coverage, at 99 per cent, is one of the highest in the world. | Иммунизацией у нас охвачено 99 процентов населения, что является одним из самых высоких показателей в мире. |
| The Department was continuing to promote the highest standards of efficiency in all areas of activity, particularly in the administrative, logistical and financial fields. | В Департаменте продолжается работа по поощрению самых высоких стандартов эффективности во всех областях деятельности, в частности в административной, материально-технической и финансовой. |
| This policy is designed to ensure the highest standards of performance and fiscal responsibility, to enhance flexibility, and to safeguard transparency and fairness in implementation. | Эта политика направлена на достижение самых высоких стандартов результативности работы и финансовой ответственности, на повышение гибкости и обеспечение транспарентности и добросовестности в ходе осуществления мероприятий. |
| Successful implementation of the Plan of Action requires maintaining support for ageing issues at the highest levels of Governments and throughout the United Nations system. | Успешное осуществление Плана действий требует обеспечения дальнейшей поддержки в решении вопросов старения на самых высоких уровнях руководства стран и в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| In terms of geographical representation, 90 countries are represented at ICTR, which has one of the highest diversity ratios in the United Nations Secretariat. | Что касается географического представительства, то в МУТР представлены 90 стран, что является одним из самых высоких показателей разнообразия в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| Angola is one of the most heavily mined countries in the world and has one of the highest rates of landmine injuries per capita. | Необходимо констатировать, что Ангола является одной из стран мира, которые в наибольшей степени затронуты минной опасностью, и на ее долю приходится один из самых высоких показателей лиц, пострадавших от взрывов мин. |
| No challenge will be greater than living up to the highest ideals of the United Nations with more action and fewer words. | Никакая задача не будет более важной, чем воплощение самых высоких идеалов Организации Объединенных Наций, причем в большей степени на деле, чем на словах. |
| Moreover, Canada's collective public debt was approaching 100 percent of GDP, one of the highest levels in the industrialized world. | Помимо этого, коллективный государственный долг Канады приближался к 100% ВВП и был одним из самых высоких среди промышленно развитых стран мира. |
| The economies of the Economic Commission for Europe (ECE) region are generally acknowledged as having achieved some of the highest levels of social welfare in the world. | Обычно считается, что страны региона Европейской экономической комиссии (ЕЭК) достигли одних из самых высоких показателей социального обеспечения в мире. |
| The recovery rate for Khan Foundation has been above 95 per cent, one of the highest recovery rates in the country. | Уровень возврата кредитов, предоставленных Фондом, составлял свыше 95 процентов, что является одним из самых высоких показателей в стране. |
| DHS is continuing to review the programme at the very highest levels and is confident that it will reach a resolution that addresses community concerns while ensuring security. | МНБ продолжает пересмотр этой программы на самых высоких уровнях и уверено в том, что оно сумеет найти решение, учитывающее проблемы, поднятые общинами, при обеспечении безопасности. |
| We are interested in the elaboration of a well-balanced document that will conform to the highest international standards and be aimed at addressing specific problems. | Заинтересованы, чтобы в итоге на основе самых высоких международных стандартов был выработан хорошо взвешенный документ, ориентированный на решение конкретных проблем. |
| Although most of the senior officers and lawyers in many ministries were women, the majority of the highest civil service positions were still held by men. | Хотя женщины составляют основную часть старших должностных лиц и юристов во многих министерствах, большинство из самых высоких должностей на гражданской службе по-прежнему занимают мужчины. |
| All personnel - whether military, civilian or police - deployed in United Nations peacekeeping operations are required to uphold the highest standards of integrity. | Весь персонал, действующий в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций - военнослужащие, гражданские служащие или полицейские - должны придерживаться самых высоких норм добросовестности. |