Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самых высоких

Примеры в контексте "Highest - Самых высоких"

Примеры: Highest - Самых высоких
With a population of roughly 7 million, Burundi faces both a high population density - more than 250 inhabitants per square kilometre - and a population growth rate that is among the highest on our continent. Бурунди, население которой составляет примерно 7 миллионов человек, характеризуется как высокой плотностью населения, так и темпами роста населения, которые являются одними из самых высоких на нашем континенте.
As a result, it has become possible to attain one of the highest levels of power generating efficiency 22% to 36% in the load range from 300W to 1kW. В результате, стало возможно достичь одного из самых высоких уровней энерговырабатывающей эффективности от 22 % до 36 % в диапазоне нагрузки от 300 В до 1кВ.
The tops of the highest houses were visible in the water and surrounded by the masts of vessels, which had been sunk along with them. Верхушки самых высоких домов виднелись над водой, окружённые мачтами судов, которые тонули вместе со строениями.»
In spite of his defeat in the battle, Wright was awarded the Navy Cross, one of the highest American military decorations for bravery, for his actions during the engagement. Несмотря на поражение в бою, Райт был награждён Военно-морским крестом, одной из самых высоких наград ВМС США за отвагу, за действия во время сражения.
Even after various deductions, credits, and other tax breaks, the effective marginal rate - the rate that corporations pay on new US investments - remains one of the highest in the world. Даже после различных вычетов, кредитов и других налоговых льгот, эффективная предельная ставка - ставка, которую платят корпорации по новым инвестициям США - остается одной из самых высоких в мире.
The country had one of the highest rates of maternal death in the Latin American region, with abortion being the second most common cause of maternal death. В стране зафиксирован один из самых высоких уровней материнской смертности в латиноамериканском регионе, и второй наиболее распространенной причиной материнской смертности являются аборты.
A prerequisite for overall normalization and the creation of conditions for good-neighbourly relations and cooperation is the application of and respect for the highest democratic standards in the area of human and minority rights. Одной из предпосылок общей нормализации положения и создания условий для установления добрососедских отношений и сотрудничества является применение и соблюдение самых высоких демократических стандартов в области прав человека и прав меньшинств.
Although our populations in the South Pacific are in absolute terms small, they are in a number of our countries growing at some of the highest rates in the world. Хотя по абсолютным меркам население стран южной части Тихого океана является немногочисленным, в ряде наших стран темпы его роста являются одними из самых высоких в мире.
Thanks to those services, it had been possible to achieve the highest literacy indicators in the region and the success rate of pupils in UNRWA schools, as a rule, was better than that of pupils attending the academic institutions of national education systems. Благодаря этим услугам удалось добиться самых высоких показателей грамотности в регионе, при этом успеваемость учащихся в школах БАПОР, как правило, лучше, чем учащихся, посещающих учебные заведения национальных систем образования.
The statute of the International Tribunal and the Rules of Procedure and Evidence by which it is bound are an expression of the highest standards of human rights and due process of law, and a built-in guarantee for the rights of the accused. Устав Международного трибунала и правила процедуры и доказывания, в рамках которых он действует, представляют собой отражение самых высоких стандартов в области прав человека и надлежащих юридических процедур, а также непреложную гарантию прав обвиняемых.
The growth rate of the predominantly young population of the Niger was one of the highest in the world and was rising rapidly, at a time of dwindling resources. Для Нигера характерны одни из самых высоких в мире темпов роста доли молодежи в составе населения, которое и без того преобладает, при этом объем ресурсов сокращается.
The study is a vehicle for galvanizing attention to the issue, enhancing political commitment at the highest levels, and accelerating momentum and strengthening concerted action at the national and international levels. Это исследование является средством, позволяющим привлечь внимание к этому вопросу, укрепить политическую приверженность на самых высоких уровнях и активизировать и укрепить согласованные действия на национальном и международном уровнях.
Delaware currently has some of the highest rates in the nation of children who attend private schools, magnet schools, and charter schools, due to the perceived weaknesses of the public school system. В настоящее время Делавэр имеет одни из самых высоких показателей в стране детей, которые посещают частные школы, гимназии и школы, из-за слабостей системы государственных школ.
They have convened regular Minsk Group meetings with and without the parties to the conflict and have undertaken a number of missions to the region to conduct negotiations at the highest levels. Они созывали регулярные заседания Минской группы с участием и без участия сторон в конфликте и совершили несколько поездок в регион для проведения переговоров на самых высоких уровнях.
In doing so he acknowledged the existence of a concerted and organized policy at the highest levels of the State to eliminate the Tutsis as a group, as well as moderate Hutus. При этом он признал, что на самых высоких государственных уровнях проводилась согласованная и хорошо организованная политика, направленная на уничтожение тутси как группы и на поддержку хуту.
In Latin America, the Gini coefficients, which were among the highest in the world, started to decline in the 1970s in most of the region excluding the Southern Cone. В Латинской Америке коэффициенты Джини, которые были одними из самых высоких в мире, в 70-х годах начали снижаться в большей части региона, за исключением стран Южного конуса.
The labour capacity of the Republic of Latvia is one of the highest in Europe, higher than in Germany, Belgium, Denmark, the Netherlands, Finland, Lithuania, and Bulgaria. Производительность труда в Республике Латвии является одной из самых высоких в Европе и превышает соответствующие показатели Германии, Бельгии, Дании, Нидерландов, Финляндии, Литвы и Болгарии.
These reviews represent a deepening of the commitment at the highest levels of the Organization to learning lessons of experience by means of objective and authoritative scrutiny of the manner in which the United Nations operates. Эти обзоры свидетельствуют о повышении готовности на самых высоких уровнях Организации к обобщению накопленного опыта на основе объективной и авторитетной оценки порядка функционирования Организации Объединенных Наций.
The Gambia is, indeed, profoundly affected by rapid population growth, with an unprecedented growth rate of 4.2 per cent per annum - one of the highest in Africa. Действительно, в Гамбии отмечается стремительный рост населения при беспрецедентных показателях роста - 4,2 процента в год, - которые являются одними из самых высоких в Африке.
Even though the change might increase the workload of both the Secretariat and the Fifth Committee, it was justified by the importance of ensuring the highest standards of financial administration and probity in the Organization. Даже если такое нововведение и увеличит рабочую нагрузку как Секретариата, так и Пятого комитета, это все же будет оправдано необходимостью обеспечения самых высоких стандартов управления финансами и добросовестности в Организации.
The State party claims that the author has in fact had every opportunity to exercise all his rights to a defence, insofar as all his claims have received repeated consideration by the highest Spanish courts. Государство-участник утверждает, что на самом деле у автора были все возможности для осуществления всех своих прав на защиту, поскольку все его жалобы неоднократно рассматривались испанскими судами самых высоких инстанций.
Individual members of the Committee refrain from participating in any aspect of the consideration of the reports of the States of which they are nationals in order to maintain the highest standards of impartiality, both in substance and appearance. Члены Комитета воздерживаются от участия в рассмотрении любых аспектов докладов государств, гражданами которых они являются, для поддержания самых высоких стандартов беспристрастности как по форме, так и по существу.
The Committee notes with concern that in spite of efforts made by the State party, maternal and infant mortality remains among the highest in the world, and the death of most of the children who die in their early years is due to preventable diseases. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на предпринятые государством-участником усилия, уровни материнской и младенческой смертности по-прежнему остаются одними из самых высоких в мире, а смерть большинства детей в первые годы жизни происходит из-за поддающихся профилактике болезней.
Additionally, Bangladesh has one of the highest rates of childbirth among adolescent girls worldwide (although the number of births to adolescent mothers has reduced by one quarter in the last 25 years). Кроме того, в Бангладеш наблюдается один из самых высоких в мире показателей деторождения в подростковом возрасте (хотя количество деторождений у матерей-подростков за последние 25 лет сократилось на четверть).
International commitments 9. Botswana has always done its utmost to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights, particularly with respect to fulfilling its obligations to the respective human rights instruments. Ботсвана всегда делала все возможное для поддержания самых высоких стандартов поощрения и защиты прав человека, особенно в отношении выполнения своих обязательств согласно соответствующим документам в области прав человека.