Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самых высоких

Примеры в контексте "Highest - Самых высоких"

Примеры: Highest - Самых высоких
For 56 years, it has delivered vital services to them, helping to raise their educational and health status to among the highest levels in the region. На протяжении 56 лет оно оказывает жизненно важные услуги палестинцам, помогая им доводить уровень образования и здравоохранения до одного из самых высоких в регионе.
Kuwait Chapter recognized by House of Delegates for achieving the highest membership increase of all Chapters during 2004 with 122% increase in membership. Кувейтское отделение было отмечено палатой делегатов за достижение самых высоких показателей увеличения числа членов среди всех отделений в течение 2004 года (число его членов возросло на 122 процента).
The ratio of girls to boys in our basic education system has improved, and we have seen our women placed in key decision-making roles at the highest levels of our Government. Соотношение числа девочек и мальчиков в системе начального образования выправилось, и теперь можно видеть, как наши женщины выдвигаются на ключевые политические посты на самых высоких уровнях правительства.
(a) Elevating awareness of the rights of persons with disabilities so as to reach the highest levels of government. а) повышение осведомленности о правах инвалидов вплоть до самых высоких уровней власти.
Even without a critical mass', women have played more and more important roles in every area of WVF activity, including leadership at the highest levels. Даже не обладая «критической массой», женщины играют все более важную роль в каждой области деятельности ВФВВ, включая выполнение руководящих функций на самых высоких уровнях.
Nevertheless, following the meeting in St. Petersburg and up until the presidential elections in Azerbaijan in October 2008, the latter continued its militaristic policy at the highest levels. Тем не менее, после встречи в Санкт-Петербурге и вплоть до президентских выборов в Азербайджане в октябре 2008 года, Азербайджан продолжал свою милитаристскую политику на самых высоких уровнях.
Chapter 9.4.7 of the Constitutional Framework provides that the judiciary is to be composed of "distinguished jurists of the highest moral character, with adequate qualifications" and shall reflect the "diversity of the people of Kosovo". В главе 9.4.7 Конституционных рамок предусматривается, что судейский корпус должен состоять из "видных юристов самых высоких моральных качеств, имеющих соответствующую квалификацию", и отражать "многообразие населения Косово".
Colonial Powers used to act in that way, and I would like to stress that alleged interests, privileged as they may be considered, cannot justify the violation of our highest common principles, enshrined in the Charter of the United Nation. Именно так действовали колониальные державы, и я хотел бы подчеркнуть, что предполагаемые интересы, а их можно назвать привилегированными, не могут служить оправданием нарушения наших самых высоких общих принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Child and maternal mortality were gradually declining in Belarus, which had one of the highest immunization rates in the world for children aged under one year. Уровни детской и материнской смертности неуклонно снижаются в Беларуси, где достигнут один из самых высоких в мире показателей вакцинации детей в возрасте до одного года.
Peru reiterated its commitment to the issue of indigenous peoples, as it has one of the highest populations of indigenous peoples in Latin America. Перу вновь подтвердила свою приверженность защите прав коренных народов, численность которых в стране является одной из самых высоких в Латинской Америке.
Peru stated that it accepts around 80 per cent of requests, which is one of highest averages in region, and that it assumes its humanitarian duties towards refugees. Делегация Перу заявила, что страна удовлетворяет порядка 80% ходатайств, что является одним из самых высоких средних показателей в регионе, и выполняет свои гуманитарные обязанности по отношению к беженцам.
In 2005 births by caesarean section accounted for 29.4% of births, which is one of the highest rates in Europe. В 2005 году доля родов с помощью кесарева сечения составила 29,4 процента от общего числа родов, что является одним из самых высоких показателей в европейском масштабе.
A single nuclear accident anywhere in the world could undermine the future of nuclear energy everywhere, so it is in all our interests to ensure that the highest safety standards be upheld everywhere. Одна-единственная ядерная авария в любой точке мира способна подорвать перспективы ядерной энергетики повсюду; поэтому в наших общих интересах обеспечивать повсеместное поддержание самых высоких стандартов безопасности.
This separation of duties and organization of work is fully endorsed by both CTED and the Department of Political Affairs at their highest levels and working relations among both offices is highly productive and effective. Это разделение обязанностей и направлений работы полностью одобряется как ИДКТК, так и Департаментом по политическим вопросам на самых высоких уровнях, и рабочие отношения между этими органами отличаются высокой продуктивностью и эффективностью.
As a result of missionary influence, the status of women began to change in 1845 when the first woman acquired the Makea ariki title, one of the highest chiefly titles in Rarotonga. Под влиянием миссионеров в 1845 году статус женщин стал меняться, когда первая женщина получила титул Макеа арики - один из самых высоких титулов вождей на острове Раротонга.
The issue also needed to be addressed at the highest levels, both in the field and at Headquarters, in order to clearly reflect the Secretary-General's zero tolerance policy. Этот вопрос также следует рассмотреть на самых высоких уровнях, как на местах, так и в Центральных учреждениях, с тем чтобы с полной ясностью отразить политику абсолютной нетерпимости, предложенную Генеральным секретарем.
Despite those efforts, health threats persisted, such as the increasing vulnerability of women to HIV/AIDS and maternal mortality, which was among the highest in the world owing to poor nutrition, numerous pregnancies and insufficient prenatal care. Несмотря на эти усилия, продолжают существовать угрозы для здоровья, такие как возрастающая уязвимость женщин в отношении ВИЧ/СПИДа и материнская смертность, показатель которой является одним из самых высоких в мире из-за плохого питания, многочисленных беременностей и недостаточного дородового ухода.
The country's banking system is operating sustainably, as its capital adequacy remains three times the international minimum standard and its liquidity is 2.2 times the highest standards. Устойчиво функционирует банковская система страны, достаточность капитала которой сохраняется на уровне, превышающем минимальные международные стандарты в З раза, а ее ликвидность в 2,2 раза выше самых высоких требований.
Malnutrition rates remain among the highest in the world, with one in seven children under the age of 5, or 203,000 children, estimated to be acutely malnourished. Показатели недоедания остаются одними из самых высоких в мире: согласно оценкам, каждый седьмой ребенок в возрасте до пяти лет, или 203000 детей, страдает от острой нехватки питания.
Armenian military aggression had resulted in a total of 4604 missing Azerbaijani citizens, one of the highest numbers of missing persons in the world. Военная агрессия Армении привела к тому, что в общей сложности пропавшими без вести числятся 4604 гражданина Азербайджана; это один из самых высоких показателей численности пропавших без вести лиц в мире.
According to an FAO study on rural women in Latin America and the Caribbean, female participation in rural economic activity reaches its highest levels in Ecuador, particularly in the livestock sector. Судя по проведенному ФАО исследованию, которое было посвящено положению сельских женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне, участие женщин в экономической деятельности в сельских районах достигло в Эквадоре самых высоких уровней, особенно в секторе животноводства.
The year 2004 witnessed weak domestic demand for primary forest products, despite economic growth amongst the highest in the world, at over 8% growth in GDP. Несмотря на то, что показатели экономического роста были одними из самых высоких в мире, а прирост ВВП превысил 8%, внутренний спрос на лесные товары первичной обработки в 2004 году был низким.
It should build on the strengths of the Commission on Human Rights and its members must undertake to abide by the highest human rights standards. Совету следует взять на вооружение все сильные стороны в деятельности Комиссии по правам человека, а его члены должны принять на себя обязательство придерживаться самых высоких стандартов в сфере прав человека.
The average monthly number of arrivals of Somali refugees in Kenya recently has been around 5,000, among the highest since the opening of the camps in 1991. За последнее время в среднем в месяц в Кению прибывали порядка 5000 сомалийских беженцев - один из самых высоких показателей с момента создания лагерей в 1991 году.
It was nevertheless recalled that, with regard to the United Nations, the Organization as a matter of policy sought to observe the highest standards of behaviour when conducting peacekeeping operations. При этом эксперты напомнили, что если говорить об Организации Объединенных Наций, то ее политика предусматривает соблюдение самых высоких норм поведения при проведении операций по поддержанию мира.