| However, the Busan Action Plan was the first statistical action plan to receive explicit global endorsement at the highest political levels. | Тем не менее Пусанский план действий стал первым планом действий в области статистики, получившим явно выраженную глобальную поддержку на самых высоких политических уровнях. |
| The Government funds over 80 per cent of total health spending, which is one of the highest percentages globally. | Государство финансирует свыше 80% всех расходов на здравоохранение, и этот показатель является одним из самых высоких в мире. |
| The partners and outside parties through which the organization operates adhere to the highest standards of conduct and integrity. | ё) партнеры и внешние участники, через которых действует организация, придерживаются самых высоких стандартов поведения и добросовестности. |
| They commended the office for its commitment and the Director for his leadership in ensuring the highest evaluation standards. | Они похвалили Управление за его стремление добиваться достижения самых высоких стандартов в области оценки, а Директора за его руководящую роль в достижении этой цели. |
| The maternal mortality rate in Yemen remains among the highest recorded global rates; | зарегистрированный уровень материнской смертности в Йемене остается одним из самых высоких в мире; |
| Montenegro noted that, according to United Nations Joint Presences, Vanuatu had one of the highest rates of incest in the region. | Черногория отметила, что по данным совместных присутствий Организации Объединенных Наций в Вануату сохраняется один из самых высоких показателей инцеста в регионе. |
| UNJP reported that Vanuatu had one of the highest rates of incest amongst girls aged 15 years in the region and this continued to be a concern. | СПООН сообщили, что в Вануату один из самых высоких в регионе уровней кровосмешения среди 15-летних девочек, что по-прежнему вызывает беспокойство. |
| Wilkes-Barre, Pennsylvania, has one of the highest rates in the state of young people locked up in the juvenile home. | Уилкс-Бэрр, Пенсильвания, имеет один из самых высоких уровней в государстве по количеству подростков, изолированных в домах для несовершеннолетних. |
| That's because it's made in the flowers that grow on the highest of the branches. | Это потому что она находится в цветках, которые ростут на самых высоких ветвях. |
| New Zealand has one of the highest fertility (birth) rates for women under the age of 20 among comparable OECD countries. | Новая Зеландия имеет один из самых высоких коэффициентов фертильности (рождаемости) у женщин в возрасте до 20 лет среди сопоставимых стран ОЭСР. |
| The Committee notes with concern that the State party has one of the highest tobacco and alcohol consumption rates in Europe, in particular, among minors. | Комитет с озабоченностью отмечает, что государство-участник имеет один из самых высоких в Европе показателей потребления табака и алкоголя, в частности среди несовершеннолетних. |
| Regrettably, the rate of the spread of HIV/AIDS in the Ukraine remains among the highest in Eastern Europe. | К сожалению, темпы распространения ВИЧ/СПИДа в Украине по-прежнему остаются одними из самых высоких в Восточной Европе. |
| However, the GDP growth rate in China was still among the highest in the world. | Темпы роста ВВП в Китае, однако, были среди самых высоких в мире. |
| CRC was concerned that the malnutrition rates in the country were among the highest in the region. | КПР также заявил о том, что он озабочен показателями недоедания в стране, которые остаются среди самых высоких в регионе. |
| The participation of women in government and decision-making should be promoted and their representation increased at the highest levels of Government. | Следует поощрять участие женщин в государственном управлении и процессе принятия решений и увеличить их представительство на самых высоких уровнях власти. |
| It is no longer just nor practical for their voices to go unheard at the highest levels of decision-making in our societies. | Ситуацию, в которой их голоса остаются неуслышанными на самых высоких уровнях принятия решений в наших обществах, больше нельзя считать ни справедливой, ни разумной. |
| The representation of women in economic decision-making positions in the Slovak Republic has long been amongst the highest in the EU. | В Словацкой Республике представленность женщин на высших должностях в экономической сфере долгое время оставалось на одном из самых высоких уровней в ЕС. |
| Maintain a conspiracy of lies at the highest levels of government? | Поддержание заговор лжи на самых высоких уровнях власти. |
| But I will say that it's my job to fight crime and corruption on all levels, including the highest. | Но я скажу, что мой служебный долг - бороться с преступностью и коррупцией на всех уровнях, даже самых высоких. |
| Light in weight and with powerful gripping claws, it can run along the branches of the highest trees in pursuit of its prey. | Легкий, с мощными и цепкими когтями, он без труда бегает по ветвям самых высоких деревьев, преследуя свою добычу. |
| The Committee welcomed the considerable progress made with regard to the maternal mortality rate following voluntary termination of pregnancy, which was one of the highest worldwide. | Что же касается женской смертности в результате добровольного прерывания беременности, которая является одной из самых высоких в мире, то Комитет положительно оценивает значительные успехи, достигнутые в этой области. |
| Today, however, it stands at US$712.8, one of the highest in South Asia. | Сегодня же он составляет 712,8 долл. США и является одним из самых высоких в Южной Азии. |
| Under the Premises Agreement, the technical equipment provided along with the building has to be maintained in accordance with the highest standards applicable in the host country. | Заключенное Соглашение о помещениях предусматривает соблюдение действующих в стране пребывания самых высоких стандартов содержания находящегося в здании оборудования. |
| The Working Group notes with concern the particularly high rate of detention in Latvia, one of the highest in Europe. | Рабочая группа с озабоченностью отмечает, что в Латвии процент лиц, содержащихся под стражей, является особенно большим одним из самых высоких в Европе. |
| The maternal mortality ratio, in particular, at 1,600 deaths per 100,000 live births, remains one of the highest in the world. | Коэффициент материнской смертности, в частности, остается одним из самых высоких в мире - 1600 смертных случаев на 100000 живорождений. |