In most countries with data on health-care costs by age, costs rise steeply after age 60. |
В большинстве стран, по которым имеются данные о медицинских расходах в разбивке по возрастным группам, объем этих расходов резко возрастает после 60 лет. |
Under the system of appeals in health-care facilities, patients had the right to file complaints to the directors of the psychiatric institutions. |
Пациенты медицинских центров имеют право в установленном порядке подавать жалобы на руководителей психиатрических учреждений. |
However, it can be assumed that, in practice, the attitude of health-care workers to prisoners was based on mutual mistrust. |
Вместе с тем можно отметить, что на практике отношение медицинских работников к заключенным проникнуто взаимным недоверием. |
Innovative, long-term strategies are needed to ensure the availability of qualified health-care staff. |
В целях обеспечения надлежащего количества квалифицированных медицинских работников нужны новые долгосрочные стратегии. |
The capacity of health-care facilities to provide services had also deteriorated and the communications network had collapsed. |
Возможности медицинских учреждений предоставлять услуги также ухудшились, и разрушились коммуникационные сети. |
Such education takes place at the health-care centres in connection with infant control and at primary schools. |
Такое просвещение проводится в медицинских центрах в ходе проверки на беременность и в начальных школах. |
The Centre also arranges training, consultation and job counselling services for Finns in social welfare and health-care professions. |
Помимо прочего, Центр организует учебно-просветительские курсы и курсы профориентации для финнов, получающих социальное пособие, и медицинских работников. |
Of these health-care facilities, 13 were inside refugee camps and 12 outside the camps. |
Из этих медицинских учреждений 13 находятся в лагерях беженцев, а 12 - за их пределами. |
However, preparedness measures have been accelerated, such as training of health-care workers, community awareness campaigns and chlorination of wells. |
Однако меры по обеспечению готовности к борьбе с эпидемией были ускорены и предусматривали подготовку медицинских работников, общинные кампании по расширению осведомленности и хлорирование колодцев. |
New evidence-based health-care reception screening arrangements are being implemented and include measures to improve identification of vulnerable prisoners. |
Уже используются новые подходы к медицинскому обследованию вновь поступающих в тюрьмы лиц на основе конкретных медицинских показателей, включая меры по более точному выявлению заключенных, входящих в группы риска. |
Because of this situation the remoteness of health-care facilities has again become a problem. |
Такое положение дел вновь обострило проблему отдаленности медицинских пунктов. |
Directors of all public and private health-care establishments were required to admit and treat victims of FGM. |
Директорам всех государственных и частных медицинских учреждений предлагается принимать и лечить жертв КОЖПО. |
HD supports the ongoing training of specialized health-care personnel and direct collaboration with social workers. |
ДЗ поддерживает мероприятия по непрерывной подготовке медицинских специалистов и прямому взаимодействию с работниками социальной сферы. |
In addition, even existing facilities suffer from a lack of health-care staff, equipment and medical supplies. |
Кроме того, даже в имеющихся медицинских учреждениях отмечается нехватка медицинских работников, оборудования и медикаментов. |
Additionally, WHO has begun piloting a programme to increase the midwifery capacity among health-care professionals. |
Кроме того, ВОЗ приступила к осуществлению на экспериментальной основе программы по обучению медицинских работников навыкам акушерства. |
WHO published online information for health-care providers and researchers, including counselling guidelines for victims. |
ВОЗ опубликовала в Интернете информацию для медицинских и научных работников, которая включает рекомендации по вопросам консультирования пострадавших. |
Electro-convulsive treatment is carried out in public hospitals by qualified and properly trained health-care professionals including psychiatrists, anaesthetists and nurses. |
Применение электроконвульсивной терапии в государственных медицинских учреждениях осуществляется квалифицированными и надлежащим образом подготовленными медицинскими работниками, включая психиатров, анестезиологов и вспомогательный персонал. |
The services of school health-care and contraception clinics are free of charge for all. |
Услуги школьных медицинских пунктов и поликлиник в этом плане оказываются всем бесплатно. |
For example, social cash transfers, which provide additional income, can be used by beneficiaries to cover health-care and transportation costs. |
Так, обеспечивающие дополнительный доход социальные трансферты могут использоваться бенефициарами для оплаты медицинских услуг и транспортных расходов. |
In addition, social funds supporting the development of local health-care infrastructure have been proved effective in reducing infant mortality rates. |
Кроме того, снижению коэффициента младенческой смертности содействовали социальные фонды, поддерживающие развитие сети медицинских учреждений на местах. |
In 2009 the NHS in Scotland also produced a series of guidance for health-care workers about gender-based violence, including FGM. |
В 2009 году Национальная служба здравоохранения в Шотландии также подготовила ряд руководств для медицинских работников по вопросам гендерного насилия, включая КОЖПО. |
A private sector in health-care provision has also been allowed to grow. |
Также не существует препятствий к росту частного сектора медицинских услуг. |
An underlying objective of this policy has been to modernize and improve the quality of health-care facilities that are available in under-served areas. |
Главной целью этой политики является модернизация или улучшение качества медицинских учреждений в недостаточно охваченных ими районах. |
WHO facilitated further expansion of HIV counselling and testing and antiretroviral therapy services and training for health-care workers. |
ВОЗ оказывала содействие дальнейшему расширению служб по консультированию, тестированию и лечению антиретровирусными препаратами ВИЧ-инфицированных лиц, а также организации подготовки сотрудников медицинских учреждений. |
In some of the health-care districts there are intermediate units between the districts and the zones. |
В ряде медицинских служб существуют организационные структуры, занимающие промежуточное положение между медицинским округом и базовой зоной. |