Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медицинских

Примеры в контексте "Health-care - Медицинских"

Примеры: Health-care - Медицинских
Long-term medical care for victims is provided by a network of specialist centres, dispensaries and other medical institutions and departments (36 scientific and clinical institutions with higher accreditation and 77 central district hospitals and over 300 health-care institutions in the contaminated areas). Для постоянной медицинской помощи пострадавшим определена сеть специализированных центров, диспансеров и других медицинских учреждений и отделений (36 научно-клинических учреждений высшего уровня аккредитации, на радиоактивно загрязненных территориях - 77 центральных районных больниц и свыше 300 учреждений здравоохранения).
The Health Economics Officer (P-4) is responsible for all matters pertaining to paying the health workers subsidies and salaries, developing a salary scale for the health-care sector, costing the health plan and preparing an annual health services budget. Сотрудник по экономике здравоохранения (С-4) отвечает за все вопросы, связанные с выплатой работникам системы здравоохранения субсидий и заработной платы, разработкой шкалы заработной платы для сектора здравоохранения, составлением плана медицинского страхования и подготовкой ежегодного бюджета для финансирования работы медицинских служб.
(b) To strengthen the existing health-care network, to improve the quality of medical services to meet common requirements and to build a network of hospitals for mothers and children; Ь) укрепление существующей сети медико-санитарного обслуживания, повышение качества медицинских услуг для удовлетворения общих потребностей, создание сети больниц для матери и ребенка;
ICN has designated "Nurses Fighting AIDS Stigma" as the theme of the International Nurses Day in 2003 in order to combat stigma and discrimination against people living with and affected by HIV/AIDS in health-care settings. В качестве темы Международного дня медицинских сестер в 2003 году МСМ избрал "борьбу медицинских сестер против остракизма в связи со СПИДом" с целью противодействовать остракизму и дискриминации в отношении лиц, инфицированных ВИЧ, больных СПИДом и пострадавших от них при оказании медицинской помощи.
Thus, countries struggling to meet the health-care needs and services for their populations should implement safeguards to ensure the protection of the right to privacy and non-discrimination based on genetic health information, prior to the broad introduction of genetic services. Таким образом, до повсеместного предоставления генетических услуг страны, добивающиеся удовлетворения потребностей в области охраны здоровья и обеспечения медицинских услуг для своего населения, должны разработать механизмы гарантий для обеспечения защиты права на конфиденциальность и недискриминацию.
WHO technical cooperation programmes contain components aimed at strengthening capacity for health-care providers, senior policy makers and health managers, and capacity in health systems research and management of health systems. Программа технического сотрудничества ВОЗ включает в себя компоненты, цель которых заключается в укреплении потенциала поставщиков медицинских услуг, старших должностных лиц директивного уровня и руководителей в системе здравоохранения, а также научно-исследовательского и управленческого потенциала систем здравоохранения.
Offering training for police, legal workers, health-care workers and others, and, most importantly, Educating children worldwide in the concepts of human rights, gender equality and causes of domestic violence. в организации профессиональной подготовки для сотрудников полиции, юристов, медицинских работников и других лиц, и, что важнее всего, в воспитании детей во всем мире в духе уважения прав человека, принципов равенства мужчин и женщин и устранения причин домашнего насилия.
Responses identified by UNICEF and implemented in country programmes include the training of indigenous leaders on health issues, mobile health-care units or transportation of medical staff to indigenous areas, and training of medical staff on traditional health methods. Намеченные ЮНИСЕФ и осуществляемые в рамках страновых программ меры по исправлению такого положения включают подготовку вождей/руководителей коренных народов по вопросам здравоохранения, создание выездных медицинских бригад или организацию проезда медицинских работников в районы проживания коренного населения, а также профессиональную подготовку медицинских работников по вопросам народной медицины.
(a) Increase resources and strengthen social services providing family counselling and parent education, and train all professionals working with children, including social workers and health-care professionals; а) укрепить ресурсный потенциал и социальные службы, занимающиеся семейным консультированием и развитием родительских навыков, а также обеспечить профессиональную подготовку всех работающих с детьми специалистов, включая социальных и медицинских работников;
(c) Continue raising awareness among families, community and religious leaders, teachers, health-care workers and public officials about the health risks of harmful practices for women, including early pregnancy, maternal death and HIV/AIDS; с) продолжать повышать уровень информированности семей, общин и религиозных лидеров, преподавателей, медицинских работников и государственных должностных лиц о тех рисках, которые представляют для здоровья женщин вредные виды практики, включая беременность в раннем возрасте, материнскую смертность и ВИЧ/СПИД;
The Committee therefore notes that the State is directly responsible for the action of private institutions when it outsources its medical services and that, furthermore, the State always maintains the duty to regulate and monitor private health-care institutions. В этой связи Комитет отмечает, что государство несет прямую ответственность за действия частных учреждений в тех случаях, когда оно передает на подряд оказание медицинских услуг, и более того государство всегда регулирует и контролирует деятельность частных медицинских учреждений.
Such villages aim to strengthen e-learning, promote telemedicine in local health-care facilities, facilitate the use of the Internet, e-mail and word-processing in local government offices, and promote the use of Internet-based consulting for improving agricultural production. Целями создания таких деревень являются: расширение электронного обучения, содействие внедрению телемедицины в местных медицинских учреждениях, расширение использования интернета, электронной почты и компьютерных систем обработки текстов в учреждениях местных органов власти, а также предоставление консультационных услуг на базе интернета в целях повышения эффективности сельскохозяйственного производства.
There had been 2,936 projects, of which 2,569 were township clinics, 207 county hospitals, 113 county-level health-care centers for women and children and 47 traditional Chinese medicine (ethnic) hospitals. 1,378 township clinics had been provided with basic medical equipments. В этой связи было осуществлено 2936 проектов, 2569 из которых касались строительства поселковых клиник, 207 - уездных больниц, 113 - уездных медицинских центров для женщин и детей и 47 - больниц традиционной (народной) китайской медицины. 1378 городских клиник были обеспечены основным врачебным оборудованием.
Supporting an international mechanism to track movements of health-care workers, nurses and doctors and conduct studies on migration trends to be able to assist Governments in developing targeted interventions to promote brain-drain "reversals" поддержку международного механизма по отслеживанию перемещений медицинских работников, медсестер и врачей и проведение исследований, посвященных тенденциям в миграции, которые обеспечили бы возможность для оказания правительствам содействия в разработке целенаправленных мер вмешательства в целях обращения вспять процесса «утечки умов»;
Building productive and people-centred partnerships with the private sector in the maintenance of health-care facilities and utilization of virtual and mobile technology to provide health advice and services and raise health awareness создание действенных и ориентированных на потребности населения партнерств с участием частного сектора в областях, связанных с материально-техническим обслуживанием медицинских центров и использованием виртуальных технологий и мобильной связи для предоставления медицинских консультаций и услуг и повышения уровня информированности по вопросам здравоохранения;
Phasing out facilities that manufacture mercury-added products (for example, in health-care products such as measuring devices) and reducing mercury levels in such products (for example, compact fluorescent light bulbs or batteries). Сворачивание объектов, занимающихся производством ртутьсодержащих продуктов (например, медицинских товаров, таких как измерительные устройства), и снижение содержания ртути в таких продуктах (например, компактных флуоресцентных лампах или аккумуляторных батареях).
Preparations for the major rehabilitation of water systems in two villages began in November, and the rehabilitation of other small-scale water supplies and schools and health-care facilities continued throughout "Puntland" and "Somaliland". Подготовка к капитальному ремонту систем водоснабжения в двух деревнях началась в ноябре, а восстановительные работы в рамках других мелкомасштабных проектов по обеспечению водоснабжения, а также реконструкция школ и медицинских учреждений продолжались в Пунтленде и Сомалиленде.
Its approach involves training health-care workers, according to the levels of care: the primary level consists in the prevention, detection and referral of cases when required; the secondary level has involved implementing the Child Maltreatment Care Modules strategy, of which there are twelve nationwide. Применяется стратегия обучения медицинских работников на всех уровнях обслуживания: первый уровень - предупреждение, выявление и, при необходимости, сообщение о таких случаях; второй уровень - применяется стратегия модулей оказания помощи в случаях жестокого обращения с детьми, всего в стране насчитывается 12 таких модулей.
It is the State which looks after general public health, trains the staff, ensures that quality standards are met in health establishments, regulates the supply of health-care, supervises the work of hospitals, balances the accounts and sets the budget for medical research. Государство, в частности, занимается общими проблемами государственного здравоохранения, обеспечивает подготовку медицинских кадров, следит за нормами качества медицинских учреждений, регулирует объем предлагаемых услуг, курирует государственные больницы, обеспечивает равновесие социальных счетов и устанавливает бюджет медицинских исследований.
Noting that public sector health services were chronically underfunded and that private health care was often insufficiently regulated, he called for the development of more effective health-care systems and services. Отметив хронически недостаточный уровень финансирования медицинских учреждений государственного сектора и зачастую недостаточное регулирование деятельности медицинских учреждений частного сектора, он призывает создать более эффективные системы и службы здравоохранения.
In addition to monitoring demographic indicators, there is also a transparent overview of medical staff, health-care workers and assistants, as well as an overview of medical institutions: representation of staff by service departments, their work, health care in hospitals and outpatient clinics. В дополнение к мониторингу демографических показателей проводится также изучение и анализ положения в области медицинского персонала, работников и ассистентов в сфере здравоохранения, а также в медицинских учреждениях: укомплектованность различных медицинских служб, эффективность их деятельности, качество медицинского обслуживания в больницах и поликлиниках.
The Division conducted medical and health-care assessment missions to Bhutan, China, the Democratic People's Republic of Korea, the Democratic Republic of the Congo, Banda Aceh, Indonesia, Pakistan, Uganda. Отдел направлял миссии для оценки медицинских и медико-санитарных служб в Банда-Ачех (Индонезия), Бутан, Демократическую Республику Конго, Китай, Корейскую Народно-Демократическую Республику, Пакистан и Уганду.
In 2009, women were mostly employed in human health-care and social work (87.7%), accommodation and health services (84%), education (80.9%), financial activity and insurance (77.8%). В 2009 году преимущественно женщины работали в сферах здравоохранения и социального обеспечения (87,7 процента), в гостиничном бизнесе и медицинских учреждениях (84 процента), в сфере образования (80,9 процента) и в финансовом и страховом секторах (77,8 процента).
The mobile reproductive health-care strategy has been implemented in six regions and covers prenatal consultations, distribution of contraceptives and provision of other health care to women and children in remote villages far from health centres в шести регионах осуществляется Мобильная стратегия укрепления репродуктивного здоровья, включающая дородовые консультации, распределение противозачаточных средств и другие виды медицинской помощи для женщин и детей, проживающих в удаленных деревнях на большом расстоянии от медицинских центров.
The country has 813 health-care centers while 5,785 villages located far from the existing medical centers have been provided with medical kits. Seventy-seven (77) per cent of the population have access to safe water and 50 per cent of the population have family toilets. В стране существует 813 центров здравоохранения, а в 5785 сел, расположенных вдали от существующих медицинских центров, предоставлены комплекты медицинской помощи. 77% населения имеют доступ к безопасной воде, а 50% населения имеют туалеты для семейного пользования.