Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медицинских

Примеры в контексте "Health-care - Медицинских"

Примеры: Health-care - Медицинских
In some countries, health-care providers are required, under threat of criminal sanction, to report irregular migrants to immigration authorities, which may lead to detention and deportation. В некоторых странах от медицинских работников под угрозой уголовного наказания требуют докладывать о мигрантах с неурегулированным статусом в иммиграционную службу, что может привести к задержанию и депортации.
According to data received during meetings with Government officials, the Government has increased salaries for doctors and other health-care professionals by 530 per cent since 2007. Согласно информации, полученной во время встреч с правительственными должностными лицами, с 2007 года правительство повысило зарплаты врачей и других медицинских работников на 530%.
The Special Rapporteur urges the Government to increase substantially salaries for doctors and other health-care workers in order to improve the quality of health services and reduce the prevalence of informal payments throughout the health system. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство значительно увеличить оклады врачей и других медицинских работников, чтобы повысить качество медицинского обслуживания и сократить распространенность неофициальных платежей во всей системе здравоохранения.
The ability to assist the increasing numbers of malnourished children at feeding centres is being hampered by the absence of qualified health-care personnel, most of whom have fled to the south. Возможности для оказания помощи растущему числу страдающих недоеданием детей в центрах питания ограничиваются отсутствием квалифицированных медицинских работников, большинство которых были вынуждены бежать на юг.
Increase the number of health-care centres with sufficient equipment, medicine and trained personnel. увеличивать число медицинских центров, надлежащим образом укомплектованных оборудованием, лекарственными препаратами и обученным персоналом.
Also, a strengthened role for employment bureaux will be required for meeting criteria for allocation of benefits, especially health-care benefits, in case of unemployment. Кроме того, более активная роль бюро трудоустройства будет необходима для удовлетворения критериев распределения пособий, особенно медицинских пособий, в случае безработицы.
Drafting of guidelines for development of health-care facilities strategy; формулирование руководящих принципов разработки стратегии деятельности медицинских учреждений;
Overall, women consistently face more and greater discrimination at home, in the community, in the workplace, or in the health-care setting. В целом именно женщины постоянно подвергаются большей дискриминации в быту, в общине, на рабочем месте или в медицинских учреждениях.
Over the past five years, less than half of all births occurred in a health-care establishment; 51 per cent occurred in the home. За последние пять лет менее половины всех родов проходили в медицинских учреждениях и 51 процент - в домашних условиях.
Forty-eight per cent of all health-care personnel, including all categories and specialities, are women, whereas 52 per cent are men. Доля женщин среди медицинских работников всех категорий и профессий составляет 48 процентов, мужчин - 52 процента.
Work is now being completed on the establishment of an accreditation system for health-care institutions. This consists in the preparation of State standards and accreditation rules. В настоящее время завершается работа по созданию системы аккредитации медицинских организаций - это подготовка государственных стандартов и правил аккредитации.
The State, through the Ministry of Industry and Trade, financially arranges the collection, destruction and storage of radioactive wastes from health-care facilities, scientific institutions and industrial companies. Государство через министерство промышленности и торговли принимает меры по финансированию сбора, уничтожения и хранения радиоактивных отходов медицинских учреждений, научных институтов и промышленных компаний.
The latter also monitors the practice of health-care professionals and issues clinical guidelines Последний также контролирует работу медицинских специалистов и выносит рекомендации медицинским учреждениям
It also funds projects under which health-care professionals receive training, through seminars or specialized conferences, in the treatment of victims of torture. Он финансирует также проекты подготовки медицинских работников - путем проведения специализированных семинаров или конференций - по вопросам терапии жертв пыток.
Early, late, numerous and closely spaced pregnancies are major contributors to high infant and child mortality and morbidity rates, especially where health-care facilities are scarce. Ранние, поздние, многочисленные и слишком частые беременности являются главными причинами высокой младенческой и детской смертности и заболеваемости, особенно там, где ощущается нехватка медицинских учреждений.
Attention should also be devoted to improving the availability of services and providing the required managerial, training and supervisory support for the reopening of health-care facilities nationwide. Кроме того, необходимо обратить внимание на улучшение положения с предоставлением услуг и на оказание поддержки в области управления, подготовки кадров и контроля, необходимой для возобновления работы медицинских учреждений в масштабах всей страны.
Between September and December 1996, this NGO conducted 13 workshops using this curriculum for health-care professionals in hospitals and health centres in Phnom Penh. Используя этот учебный план, в сентябре-декабре 1996 года эта НПО провела 13 семинаров для медицинских работников больниц и оздоровительных центров Пномпеня.
Over 257 health-care professionals were trained in 1996. Buddhism В 1996 году курс подготовки прошли свыше 250 медицинских работников.
The health-care organs provide health care and various medical assistance and are regulated by the following: Оказание органами здравоохранения медицинских услуг и различных видов медицинской помощи регулируется следующими нормативными актами:
It included health-care delivery, diagnosis, consultation, treatment, communication of data and education of both the doctor and the patient. Она охватывает оказание медицинской помощи, диагностику, консультирование, лечение, передачу данных, а также просвещение как медицинских работников, так и пациентов.
This has been done through the introduction of special training for existing health-care providers on counselling, awareness creation, best practices and case management. Это осуществляется посредством проведения специальной подготовки для действующих медицинских работников по вопросам консультирования, разъяснительной работы, обучения новейшим методам лечения и индивидуального подхода.
Social participation in the planning, organization, administering and overseeing of basic health-care provision Участие общества в планировании и организации основных медицинских
The 2008 Working Group should consider expanding the definition of arrangements in annex III.D., to include services provided to non-United Nations personnel at health-care facilities deployed by troop/police contributors. Рабочей группе 2008 года следует изучить возможность расширения круга вариантов, перечисленных в приложении III.D., с тем чтобы они включали предоставление услуг лицам, не являющимся сотрудниками Организации Объединенных Наций, в медицинских учреждениях, развернутых странами, предоставляющими войска/полицейские силы.
This document insists on the balance between the scope and extent of health-care benefits and the amount of resources provided for these purposes by compulsory health insurance. В этом документе основной упор делается на обеспечении баланса между охватом и степенью медицинских льгот и объемов ресурсов, выделяемым на эти цели в рамках системы обязательного медицинского страхования.
These measures were implemented at home, health-care institutions, pre-school institutions and elsewhere. Эти меры осуществлялись на дому, в медицинских учреждениях, учреждениях дошкольного воспитания и других организациях.